Такой шанс выпадает раз в жизни tradutor Inglês
32 parallel translation
"Такой шанс выпадает раз в жизни, именно его я и ждал."
"Claus," he said to me. "Lend me some money. I got to go to Paris."
Такой шанс выпадает раз в жизни.
This is the opportunity of a lifetime.
Слушай, мне ужасно жаль так уезжать, когда мы только начали встречаться но такой шанс выпадает раз в жизни.
Hey, I feel terrible leaving town so early in our relationship, but it's an opportunity of a lifetime.
Такой шанс выпадает раз в жизни, Джуну.
This is a once-in-a-lifetime opportunity, Junuh.
Я знаю, что многого прошу. Но, пойми, такой шанс выпадает раз в жизни.
I know this is a lot to ask but, my God, this is a once-in-a-lifetime opportunity.
Если всё правильно,... то такой шанс выпадает раз в жизни.
And, you know, if this is... Well, if this is true, then this is a... The deal of a lifetime.
Такой шанс выпадает раз в жизни!
"If you waste this moment, you may waste everything."
Такой шанс выпадает раз в жизни.
This is a once-in-a-lifetime chance.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
This is the chance of a lifetime.
Такой шанс выпадает раз в жизни! Ого!
It's a once-in-a-lifetime opportunity.
Такой шанс выпадает раз в жизни!
It's a once-in-a-lifetime opportunity.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
You don't get these opportunities every day.
- Такой шанс выпадает раз в жизни, но...
I mean, it is the chance of a lifetime, but...
Такой шанс выпадает раз в жизни.
This is an opportunity that only happens once.
Такой шанс выпадает раз в жизни...
This is a once in a lifetime opportunity...
Такой шанс выпадает раз в жизни.
This is a once-in-a-lifetime opportunity for me.
Знаешь, такой шанс выпадает раз в жизни.
I mean, this is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
Chances like this only come along once in a lifetime.
- Такой шанс выпадает раз в жизни.
- You rarely get it twice.
Такой шанс выпадает раз в жизни, верно?
It was the opportunity of a lifetime, wasn't it?
Такой шанс выпадает раз в жизни.
A chance like this comes once in a lifetime.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
It's the opportunity of a lifetime.
Такой шанс выпадает только раз в жизни.
This is the chance of a lifetime.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
It's a chance of a lifetime, gang.
Такой шанс раз в жизни выпадает.
This is once-in-a-life oppotunity.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
It's the chance of a lifetime.
Такой шанс выпадает только раз в жизни.
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такой шанс выпадает лишь раз в жизни.
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Не беспокойся, я найду кому передать Оффшор, но такой шанс выпадает один раз в жизни.
Don't worry, I'll find someone to take over Offshore, but this opportunity... it's a once-in-a-lifetime deal.
Такой шанс выпадает лишь раз в жизни.
It's a once-in-a-lifetime chance.
Такой шанс выпадает только раз в жизни, так что ты не должен упустить его.
A chance like that doesn't walk through the front door every day, so you got to take it.