Температуры tradutor Inglês
612 parallel translation
- Может из-за температуры?
My old lady has a fever.
- У нее нет высокой температуры?
- He doesn't have a temperature, then?
Температуры уже нет.
Not a smidge of temperature. - Not a smidge of...
Температуры нет! Слава Богу!
- Hallelujah!
Вода льёт автоматически и именно нужной температуры.
The water sprays out automatically in just the right temperature.
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера. Примерно за тридцать минут до того, как Джанет Маккензи, экономка, вернулась домой и позвонила нам.
From the body temperature and other factors, we placed the time of death at between 9 : 30 and 10 p.m., approximately 30 minutes before Janet McKenzie returned home and called us.
Вот, к примеру, эта буря, которая по счастью собрала нас вместе, и повышение, вследствие ее, температуры, для некоторых - это выражение настроения богов.
To our ancestors, this windstorm which happily served to bring us together and the rise in temperature which followed would most certainly be seen as manifestations of the mood of certain deities.
Как он себя чувствует? - Температуры нет
He doesn't have a fever.
Это не из-за высокой температуры со временем всё развалилось бы.
Couldn't have been heat, then, and age would merely decay.
Ты возьмешь мне игрушки, даже если у меня нет температуры?
Do I get a toy even if my fever's gone?
Атропин вызывает расширение кровеносных сосудов, повышение температуры, ускорение пульса.
Atropine causes dilation of the blood vessels, temperature rises and pulse rate becomes very rapid.
Исходя, из какой температуры?
What kind of heat?
Температуры расплавленной лавы.
Molten lava.
Нет, Вы не проверили кислород или температуры или еще что-нибудь!
No, you haven't checked the oxygen or the temperature or anything!
( ВЕДУЩИЙ ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
Как вам известно, падение температуры мозга - наиболее точный метод определения времени смерти.
As you know, the loss of heat from the brain is the most reliable way of determining time of death.
В течении пяти минут материал подвергался воздействию высокой температуры и даже не нагрелся.
The heat's been on that for a full five minutes and it's not even warm.
Температуры еще нет.
No temperature yet.
Даже под воздействием температуры и радиации, которые бы испепелили как племянника, так и Спока.
Even at temperatures and radiation which would burn Spock and your nephew to ashes.
Наблюдаем повышение температуры, атмосфера полна кислорода.
We read heat coming on, complete oxygen atmosphere.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка )
The high pressure area that we see here has been causing this extreme heat and humidity.
Второе - снижения температуры.
Two - drops in temperature.
Но у тебя нет температуры.
You haven't got a temperature.
Они будут ждать, до возрастания температуры.
They'll wait till the temperature rises.
Он должен иметь здоровье, как у быка, чтобы выжить при таком понижении температуры.
He must have the constitution of an ox to be able to survive a reduction of temperature like that.
Доклады указывают на резкое повышение температуры после каждой бури. И?
The reports show a sharp rise in temperature after every one of these storms.
Но я уже видела Доктора в таком состоянии и он выздоровел после внезапного повышения температуры.
But I've seen the Doctor in this condition once before and he recovered after a sudden rise in temperature.
Температуры нет.
Temperature is normal.
Зачем им нужны такие низкие температуры?
Why do they need such low temperatures?
- В эпицентре и на протяжении одного или двух километров вокруг него каждое живое существо погибает из-за высокой температуры.
- At ground zero and for one or two kilometers around it, every living being perishes due to the heat,
У тебя нет температуры, нет симптомов чего-то серьезного.
You have no fever, no symptoms of anything serious.
Они могут контролировать малейшее изменение температуры, давления...
He'd be able to measure every change in temperature, vibration, pressure.
Быстрое снижение температуры в месте пребывания злоумышленника.
Temperature at intruder location, temperature drop rapid now.
- Ты сказал, тут земные температуры.
- Earth temperatures, you said.
Он обнаружил камни причудливых форм, возможно, из-за разъедающих газов, возможно, из-за высокой температуры, которая заставляет камни плавиться и растекаться.
It found the rocks curiously eroded perhaps by the corrosive gases perhaps because the temperature is so high that the rocks are partly molten and sluggishly flow.
Но понемногу растущие небольшие сгустки никогда не достигнут настолько высокой температуры и не смогут запустить термоядерные реакции.
But the growing smaller lumps would never achieve such high temperatures and would never generate thermonuclear reactions.
Температуры в десятки миллионов градусов.
Temperatures of tens of millions of degrees.
Такие температуры часто встречаются в природе.
Such high temperatures are common in nature.
Более высокие температуры в ядре заставят внешнюю часть Солнца расширится, и Земля начнет медленно нагреваться.
Higher temperatures in its core will make the outside of the sun expand and the Earth will become slowly warmer.
Синоптики предсказывают продолжение снегопада сильный, порывистый ветер сегодня ночью и завтра и падение температуры намного ниже нуля.
Forecasters predict more snow and heavy winds tonight and tomorrow with temperatures dropping well below zero.
Я смешал их до нужной температуры.
I mixed them to the right temperature.
Текущий 30-и дневный прогноз опубликованный метеостанцией в Портланде обещает умеренные температуры и множество дождей!
The current 30-day forecast released by the meteorological station at Portland calls for moderating temperatures and lots of rain!
У него нет температуры, но он говорит, что у него болит живот и пятна перед глазами.
He doesn't have a fever, but he says his stomach hurts and he's seeing spots.
Ухура, вы можете преобразовать сигналы с учетом плотности, температуры и содержания солей?
Can you modify the signals accounting for density, temperature and salinity.
Вам известно о закономерности влияния температуры на плавкость аморфного вещества?
But you are familiar with the degradation propensity Of amorphous materials, are you not?
А что касается вопроса мистера Мюррея относительно температуры и плавкости аморфных веществ
As for mr. Murray's foray into polymer chemistry And the degradation propensity of amorphous materials,
Без соответствующей температуры, известковый камень не испечется.
You have to keep the temperature high, so the limestone cooks well.
Если зеркало не выдержало температуры, то и броня TA-32 не выдержит.
The mirror is heat-proof, but not like the TA-32 armor.
У нас нет данных относительно температуры тела Годзиллы, так что мы не знаем.
We have no data concerning Godzilla's body temperature, so we don't know.
Второй уровень, проверьте колебания температуры воздуха.
Second level, check for ambient temperature variations.
Насколько сильного понижения температуры можно ожидать?
What kind of drop can we expect?