Терапия tradutor Inglês
941 parallel translation
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
And then we will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric methods of medieval times.
ДОКТОР ХИРАЯМА ТЕРАПИЯ И ДЕТСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ
DR. HIRAYAMA - INTERNAL MEDICINE AND CHILDREN'S DISEASES
Электрошоковая терапия ежедневно, до дальнейших распоряжений.
Electroshock therapy daily, until further orders.
Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them.
- Тебе нужна интенсивная терапия.
- You need intensive therapy.
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Групповая терапия.
Group therapy.
С ЛСД мы вылечили серьёзные случаи алкоголизма и шизофрении но может ли эта терапия... использоваться для лечения сексуальных запретов с положительными результатами, или помочь мужчине почувствовать себя лучше, неизвестно.
With LSD we've cured grave cases of alcoholism and schizophrenia... Whether this therapy can be used to cure sexual inhibitions with positive results, or help men perform better, is unknown...
Рекомендации по лечению для этого парня : трудовая терапия, фенотиазин. Кругозор несостоятелен.
Recommendation for further treatment, recommendation for treatment for this buddy work therapy, phenothiazine therapy evaluation as his mental outlook disproves
Шоковая терапия - это было совершенно неоправданно.
For taking shock treatment that wasn't at all justifiable.
Думаю, работа - лучшая терапия.
Well, I should think work would be a better therapy.
Добряку нужна терапия.
Painless needs it for therapeutic value.
Терапия?
Therapy?
Шоковая терапия?
A shock therapy?
Шоковая терапия оказалась напрасной.
The shock therapy is also a vain.
Когда у нее закончится сонная терапия?
When will she be finished... her sleeping therapy?
Сонная терапия помогла, не так ли?
The sleeping therapy helped, didn't it?
Та терапия, которую вьι предлагаете провести, кажется мне очень рискованной.
- No one will see us.
Нам нужна семейная терапия.
What it is, is family therapy.
- Очевидна одна вещь, ее жизнь спасла не медикаментозная терапия.
- One thing is obvious, its life wasn't saved by medicinal therapy.
Простая аверсивная терапия.
Simple aversion therapy.
Терапия д-ра Флетчер строится на двухуровневой атаке.
Dr. Fletcher's therapy consists of a two-pronged attack.
Терапия?
Physical therapy?
- А Готтлиб что? - А он говорит - лучевая терапия.
- What about Gottlieb?
Доктор, Вы думаете, терапия действует?
Doctor, do you think the therapy is working?
А, так это своего рода семейная терапия.
So it's a form of marital therapy.
... как шоковая терапия.
- Yeah so is shock therapy.
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня?
Let me ask you this : If some years from now, borathium therapy were to save the life of someone you loved, would you still condemn me?
Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Putting aside for the moment the fact that a paraplegic can live a very full life, there is also a conventional therapy that could restore much of his mobility.
Для Людвига это как терапия.
It serves Ludwig as a therapy.
Гальвано-терапия была очень популярна несколько лет назад. Да.
Galvanotherapy enjoyed a vogue a few years ago.
- Даа! - Никто! Я и говорю, шоковая терапия, частичная лоботомия!
Uh, sir, I didn't want to send them to a performance on an empty stomach, sir.
Как и групповая терапия, но, между нами, не думаю, что её введут.
Well, so would group therapy, but, between you and me, I don't think that's going to happen, either.
В этом и состоит терапия, смысл терапии.
This is therapy and the purpose of therapy.
Мне нужна групповая терапия.
I need a group dynamic.
Ты прав, ребенку понадобится серьезная терапия.
He's gonna need serious therapy, man.
Что тебе нужно - это нормальная терапия.
What you need is legitimate therapy.
Терапия не изменит того, что я сделал.
Therapy won't change what I did.
Я знаю, что это за терапия.
Oh, aye! Jiggling about in the buff. Therapy!
- Мне не нужна терапия.
I don't need therapy.
Терапия - это отговорка.
Therapy's just an excuse.
У меня своя антивирусная терапия специально для себя.
I'll make my own antivirals all by myself.
- Терапия помогает миссис Крейн осень сильно.
- Therapy helping Missy Crane a lot.
Гипноз, шоковая терапия.
Hypnotism, shock therapy.
Он считает, что это терапия.
He thinks you're therapy.
Шоковая терапия. Ну, хорошо, если бы я всё равно помер?
What if I were dead anyway?
- Смайл-терапия для фирмы?
JOHN : Smile therapy for the firm?
Эта смайл-терапия.
Smile therapy.
- Это терапия ненормальна!
- This isn't normal therapy!
Групповая терапия.
( Doctor ) Group therapy.
Быстрая, резкая шоковая терапия.
Short, sharp, shock treatment.