Терпите tradutor Inglês
88 parallel translation
Не могу представить, как вы терпите каждый год.
How you do it year in and year out I can't imagine.
Подождите. И вы это терпите?
Is this all you do, just take it like this?
Больно? Терпите!
Bear it, weakling!
Пока терпите.
- Meantime, have patience.
Вы все терпите, но у вас нет мужества.
You endure but you have no courage.
и вы спокойно терпите то, что здесь происходит?
And you quietly endure it, what's going on here?
И вы все это молча терпите?
And people say nothing?
Или терпите последствия.
Or suffer the consequences.
Значит, скрестите ноги и терпите, потому что я не остановлюсь до самого финиша.
You are true and wet nasty my nature and will make you convenient
Удивительно, как вы его, партизанщину, терпите.
I wonder why you keep tolerating his partisan ways.
Почему вы это терпите?
Why do you stand for it?
Я знаю, что Вы не терпите неудач, Вы ничуть не изменились.
I know you won't fail, you haven't changed
Если это случится, просто терпите и наслаждайтесь.
If you do, just relax and enjoy it. It'll soon go away.
И вы терпите всех этих бюрократов с их стейками на ланч, рыбалками за рубежом, корпоративным самолётом и "золотыми парашютами".
And you are all being royally screwed over by these bureaucrats,..... with their steak lunches, their fishing trips, their corporate jets and golden parachutes.
- И вы терпите?
- And you put up with it?
Сэр, почему вы терпите этого клоуна?
Sir why do you tolerate that clown?
Теперь терпите, я их с сотню напридумывал.
Bear with me, I've worked out a hundred of these.
Почему вы терпите его посещения?
Why do you tolerate his visits to your office?
Вам в России 70 лет давали по жопе и вы так и терпите!
For 70 years you got kicked in the ass and you still take it!
Ну, ну, вы терпите меня, потому что я могу... я умею читать и писать на древнеегипетском.
Well, you put up with me because I can... I can read and write Ancient Egyptian, and I can...
Вы терпите меня?
You tolerate me?
Почему вы терпите?
Why do you hold on?
Понять не могу, как вы меня терпите.
I don't know how you put up with me.
Терпите на здоровье, как говорит Нильс.
Not this much patience, Niels says.
И вы всё это терпите потому что..?
And you live with these things why?
- Терпите!
- Hold on.
Он вмешивается, а вы это терпите?
If he crosses our line, will you just leave him?
Терпите.
That's it.
Как вы его терпите так долго?
Have you been together long?
Что ж, тогда терпите.
Well, hold it in.
Терпите.
Take it.
Вы не успели? Что ж, тогда терпите.
You, sir, in the back?
Терпите до следующего года.
There's nothing we can do until the new fiscal.
Да, за то, что терпите пока мы столько времени сидим на работе.
Yeah, for putting up With all the long hours we've been keeping.
Спасибо, что терпите меня.
Thank you for putting up with me.
Как вы себя только терпите?
How can you live with yourselves?
И вы терпите потому что вы в ресторане.
You go along with it'cause you're in a restaurant.
Вы будто терпите крушение!
You guys are like the last two on a ship that is sinking.
Ребята, и вы это терпите?
And you guys are okay with this?
Почему Вы это терпите?
Why didn't you say no?
– Тогда почему вы его терпите?
- So why do you put up with him?
ћать вашу, кончайте ворчать и притворитесь, что хоть как-то терпите друг друга.
Motherfucker, y'all just need to get closer and pretend y'all like each other a little bit.
Как вы это терпите?
How did you deal with that?
Не хочу показаться грубой, но я не понимаю, как вы его терпите.
I don't mean to be rude, but I don't know how you put up with him.
Понимаю, вы привыкли к высоким технологиям, но все, что я знаю, я выучил в 80-е, когда видики и ролики были новым словом, так что терпите.
Now, I know you guys are all used to having some high-tech resources at your fingertips, but everything I know, I learned in the'80s when VCRs and rollerblades were the cutting edge, so just bear with me.
Поэтому, терпите или налетайте, выбор за вами..
So. Wait or dine, the choice is yours. Bye.
Как вы это терпите?
How do you expect?
Как вы терпите этого клоуна?
How can you stand this clown?
Не понимаю, почему вы это терпите?
I don't know why you say this.
Как вы его терпите?
- You put up with this guy?
как вьı терпите английскую погодy?
[Crying] How do you bear it, this English weather?