То потерял tradutor Inglês
817 parallel translation
На лужайке, где овечка... кто-то потерял насечку... с холостым крестом осечка... пуля, дуло и колечко...
[Together] There's a cuzzle on the muzzle of the bullet with the blanket... and a whistle on the panel of the noodle with the cross.
- Я не говорил, что потерял что-то.
I didn't say I had lost anything.
Наверное, когда ты узнал об этом, ты испытал чувство, что потерял что-то.
Before you know it, lad, you won't be feeling a thing, not a blessed thing.
Кто-то потерял это и теперь в отчаянии!
Somebody has lost it and must be desperate now!
Кажется ты что-то потерял. Да.
- You seem to have lost something.
Когда я решил, что убил капитана, то потерял интерес к Т'Принг.
When I thought I had killed the Captain, I found I'd lost all interest in T'Pring.
Я что-то потерял.
I've lost something.
Кто-то потерял сознание? Да, только что один в обморок упал.
Get some water.
То, что потерял, когда бросал тело в грузовик.
Something that he missed when he put the body on the truck.
Ты что-то потерял?
Did you forget something?
Первый раз в этом отеле случился пожар, и кто-то потерял ключ!
The first time we've ever had a fire here in this hotel and somebody's lost the key!
" Если ты не потерял ногу, то иди вперёд.
" If you're not missing a leg, you walk it off.
А если потерял ногу, то хромай вперёд.
" And if you are missing a leg, you limp it off.
А если потерял обе ноги, то спасибо тебе за службу.
" And if you're missing two legs, thank you for your service.
Я потерял голову. Я просто знал, что я должен что-то сделать.
I just knew I had to do something.
Я пришел сюда, и когда стоял на лестнице, кто-то сильно ударил меня, и я потерял сознание.
I came here, at the bottom of the stairs, I received a heavy blow and I lost consciousness.
И ему будет казаться, да, наверное, уже кажется, что он потерял и то, и другое.
He will feel, probably already feels, that he's lost both.
- Я потерял пистолет где-то здесь.
- And my gun is way over there someplace.
- Хуже то, что я потерял друга.
- The worse thing is than there am lost a friend.
Я хочу подразнить его за то, что он его потерял.
Don't tell him found it.
Когда я потерял её, то...
But when I lost her, I- -
На этой сцене будет произведён эксперимент над мистером Рэндом Хобартом, который по причине какого-то случая связанного со служением дьяволу, потерял всякий контакт с реальностью.
We're going to perform an experiment on the platform... with a Mr. Rand Hobart... who, through an experience related to devil worship... has lost all contact with reality.
Поскольку я его потерял, то и должен вернуть, иначе у всех будут проблемы.
I lost it, I need another one.
Каким-то образом я понимаю, что именно там я чуть не потерял тебя и рисковал никогда, никогда не узнать тебя.
I somehow understand that it was there that I almost lost you and ran the risk of never, ever meeting you.
Я потерял игрушку, то есть моя дочь потеряла.
I've lost a Lego, rather my daughter did.
То, что я..., я потерял память.
It's that I've lost my memory.
- То, что ты потерял работу.
- Losing your job.
Радуйся, что сохранил то, что чуть не потерял.
This morning, you saved that louse.
- Я думал, его кто-то выкинул или потерял. - Ну конечно!
I thought someone had thrown it out, or maybe lost it.
Меня кто-то ударил, и я потерял сознание.
I got knocked dizzy right off.
Но потерял куда-то.
I must have lost it.
Если бы он не потерял сознания, то, возможно, сражался бы до смерти.
If he hadn't been unconscious, he might have fought to the death.
Каким-то образом при раздвоении, я потерял силу воли.
Somehow, in being duplicated, I have lost my strength of will.
То, как любовь влияет на ваше зрение, меня не интересует. Я потерял человека.
How your lost love affects your vision, doctor, doesn't interest me.
Мы ведь не хотим, чтобы он потерял терпение, А то он наймет кого-нибудь еще.
We wouldn't want him to be impatient, and hire somebody else.
Где-то утечка энергии, сэр. Я вас чуть не потерял.
It's a power drain somewhere, sir.
- Ох уж эта "боча". Знаешь, я потерял Фрэнки, он всегда был таким непредсказуемым парнем и опять где-то прячется.
You know Frankie has always been a loose cannon...
Боюсь, Майкл Тревис, ваше сочинение я потерял где-то в тоннеле Монблан, но уверен, оно хорошее.
I'm afraid, Michael Travis, I lost your essay somewhere in the Mont Blanc Tunnel... but I'm sure it was good.
Я закажу почки, потому что я свою где-то на дороге потерял.
I'll order kidneys, because I left mine out on the road somewhere.
Сердце так болит, и словно потерял что-то.
My heart is aching as if I lost something.
Я имел в виду то время, когда я потерял тебя из виду, после школы.
I meant when we parted ways, after graduation.
Ты тоже потерял свою из-за той гадины.
Even you "lose your head" for that filthy bitch.
Я... я потерял свой ключ где-то э, от двери наверху.
I lost my key somewhere... for that door up there.
То есть я потерял ее.
No, I mean, I lost my car, see?
Какой-то жулик выстрелил из арбалета в мою руку и я потерял контроль.
Some knave with a crossbow shot the control from my hand.
Кто-то где-то забыл или потерял.
Someone lost them somewhere.
Из-за какой-то вонючей самки, из-за которой ты совсем потерял голову, не стоит из-за этого становиться бесчувственным кретином.
You listen to me. Just because some stinking female knocked you in the head and bruised your ego, there's no reason to become a careless juvenile.
Раз я потерял смысл своей жизни, то зачем же её продолжать...
I did hope to get a wife - Nowa rope shall end my life
Похоже на то, что я потерял уже троих людей.
Looks like I've already lost three men.
Это месть за то, что я потерял эту чертову учетную книгу.
Revenge for losing that bloody receipt book.
После того, как человек потерял все, гнев, как правило, блокирует рациональность на какое-то время.
After a man's lost everything anger tends to block out rationality, for a while.
то потеряли 97
то потеряла 58
потерял 101
потерялся 64
потеряла 60
потерялась 28
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерял сознание 36
потерялись 43
то потеряла 58
потерял 101
потерялся 64
потеряла 60
потерялась 28
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерял сознание 36
потерялись 43
потерял что 20
потерял работу 19
потерял много крови 25
то пойдет не так 395
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то похожее 140
то помочь 1198
то пошло не так 376
то поделиться 30
потерял работу 19
потерял много крови 25
то пойдет не так 395
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то похожее 140
то помочь 1198
то пошло не так 376
то поделиться 30
то по 430
то подумал 121
то получается 69
то подарить 17
то понял 157
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то подумал 121
то получается 69
то подарить 17
то понял 157
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то поговорить 352
то пострадал 107
то полезное 181
то поблизости 240
то помочь вам 20
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то показать 129
то пострадал 107
то полезное 181
то поблизости 240
то помочь вам 20
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то показать 129