Тогда в чем смысл tradutor Inglês
81 parallel translation
Тогда в чем смысл вашей жизни?
Then what's the meaning of your life?
Предположим, я эгоистичный, сделавший лицо и губы человек, каким ты меня считаешь. Тогда в чем смысл?
Assuming I'm self-centered and vain like you think, what's the point?
- Тогда в чем смысл?
- Then what's the point (? )
Тогда в чем смысл, Кара?
Well, then, what's the point, Kara?
Тогда в чем смысл?
- Will it help? - No.
Если ты мне не веришь, тогда в чем смысл?
If you don't believe me, what's the point?
Тогда в чем смысл?
Then what is the point?
Если тебе это не нравится, тогда в чем смысл?
If you don't like it then what's the point?
Тогда в чем смысл твоей жизни?
Then what's the point of living?
Если мы не ловим плохих парней, тогда в чем смысл всего этого?
If you don't get the bad guy, then what's the point of all this?
- тогда в чем смысл жизни?
- then what's the point of living?
Если они не могут нас услышать, тогда в чем смысл?
If they can't hear us, then what's the point?
Если вы не будете принимать участие, тогда в чем смысл?
If you're not gonna participate, then what's the point?
Но если мы не будем защищать свой собственный вид, тогда в чем смысл выживания?
But if we're not going to stand up for our own, what's the point of surviving?
Ну, тогда в чем смысл трех выпитых мысле-стирателей?
Well, then what was the point of those three mind erasers?
И если я не преуспею во всех начинаниях, тогда в чем смысл?
Which means if I don't succeed at everything, then what was the point?
- Ты же не считаешь, что он отдаст мне 50 %. - Тогда в чём смысл?
- What about you : do you think he'll give me 50 % of his oil?
В чем тогда смысл?
Well, what's the point, then?
Тогда в чем ее смысл?
- Then what's the point?
В чем тогда смысл?
What's the point?
А в чем тогда смысл рок-н-ролла?
What is rock'n'roll about that?
И в чем тогда смысл быть правым?
Then what's the point in being right?
И тогда спрашивал я себя, в чём смысл.
And asked then after the purpose.
Тогда ты знал, в чём настоящий смысл Рождества, не так ли, Стэн?
Welcome back to A.M. Pet Party.
Тогда в чём смысл?
Then what was the point?
Тогда ты знал, в чём настоящий смысл Рождества, не так ли, Стэн? Стэн?
You knew what Christmas was about back then, didn't you, Stan?
Ладно, но у тебя никогда не будет кого-то лучше чем Элис, и в чем смысл тогда жениться...
But you're never going to do better than Alice. - And what's the point in getting married -
В чем тогда смысл?
So what's the point?
И в чём тогда смысл симпатии?
Then what's the point of liking her?
В чем тогда смысл?
But there's not much point left then. Is there?
- В чём тогда смысл?
- What would be the point?
Если ты не можешь закурить после секса, в чем тогда смысл?
If you can't smoke after sex, what's the point?
Я всю свою жизнь пытался стать баскетбольной звездой, и, тогда, в чем смысл всего этого?
I've spent my whole life trying to be some basketball star, and, like, what's the point of that?
А в чем тогда смысл оставаться спокойными?
So, then, what is the point in staying calm?
Так в чем тогда смысл, а?
But what would be the point, eh?
В чём тогда смысл - иметь лекарство и не воспользоваться им?
I mean, how's that make sense - To have a cure and not use it?
Если с ним ты не можешь быть такой как есть, то в чем тогда смысл?
If you can't be real with him, what's the fucking point?
Тогда в чём смысл?
Then what's the point?
Да, но тогда в чём смысл?
Yeah, but what's the point then?
А в чём тогда смысл?
So, what's the point?
И если нам нечего будет вспомнить, то в чем тогда смысл всего этого?
And if we don't create these memories now, then what's the point of it all?
Если люди понимают друг друга лишь посредством сражений, тогда в чем был смысл нашей встречи?
If people only understand each other through fighting... Then what was the point of us ever meeting?
И в чём тогда смысл?
Then what is the point?
Когда кто то очень сильно, как вы, питается найти Хранилище, и когда оказывается важный здравый смысл в их действиях, тогда возможно, что они должны бить частью того, чем мы занимаемся.
When someone tries as hard as you did to find the Warehouse and then shows considerable wisdom in their actions, perhaps they're meant to be part of what we do.
В чем же тогда смысл строить шалаш, Макс?
That was the whole point of the fort, Max.
В чем вообще тогда смысл?
What's the point?
В чем тогда смысл?
What's the point then?
В чём же тогда смысл жизни, если нет красивой одежды, чтобы носить?
What's the point of living if there's nothing nice to wear?
Но ты действительно должна хотеть этого, иначе в чем смысл тогда?
But you really got to want it, or else what's the point?
Если нет положительных героев, если все сущие дьяволы, если каждый мухлюет и строит козни, если каждый, кого я люблю, чудовище, если никто не заслуживает спасения, то в чем тогда смысл?
If there are no white hats, if everyone is evil, if the deck is always stacked, if everyone I love is a monster, if no one is worth saving, what's the point?
А в чем тогда смысл гаражной распродажи, если не можешь поиздеваться над неудачниками, которые там отовариваются?
What's the fun of having a yard sale if you can't mock the lowlifes that shop there? Pfft.
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30