Тогда вот tradutor Inglês
1,902 parallel translation
- нет, я тогда вот так должен.
- No. Then I'd be like this.
Тогда вот.
Then here.
"Нет". "Что тогда вот это все в вашей лодке?". "Мой ланч".
"No." "What's all that in your boat?" "My lunch."
Ладно. Объясни тогда вот что.
All right, so, answer me this.
Ну тогда вот, я решил проблему. Это чудо!
Well, there you are, I've solved it.
Вот тогда-то и зовут викария.
And that's when you have to get the vicar around.
Так вот, если ты думаешь, что я буду сидеть сложа руки, и ждать когда моя девушка внезапно вернется в стиле Кларка, - тогда ты меня не знаешь. - Удар ниже пояса.
Now, if you think I'm gonna sit around here and do nothing, just wait for my girlfriend to come back like Clark's doing, you don't know me very well at all.
Вот тогда я утратил сочувствие.
That's when I lost sympathy.
— Тогда как ты объяснишь вот это?
Then, how do you explain this?
И если я узнаю, что ты что-то сделала с Оливией, то вот тогда убью тебя.
And if I find out that you did anything to Olivia, then I'm going to kill you.
Вот тогда..
That's when... "
Ага, вот споёт, тогда поверю.
Uh-huh. I'll believe it when I see it.
Вот тогда было больно. 505 00 : 23 : 07,145 - - 00 : 23 : 08,494 Где твои родители?
That hurt.
Я имею ввиду, большинству парней было бы неудобно быть... использованным вот так, но если тебе нет, тогда никто не пострадает.
I mean, most guys would be uncomfortable being... used like this, but if you're not, then no one's getting hurt.
Вот поступишь в университет, тогда и... узнаешь.
Well, maybe when you go to college, you'll... Find out for yourself.
Ах, так вот почему ты пошутил тогда у мемориальной доски!
- That's why you joked at school? - Yes.
Вот тогда он начал заигрывать с... с каждой милашкой, приходившей к нашему фургону.
That's when he started flirting with Every hottie and hoochie who stepped up to the truck.
Вот тогда-то я всё и понял.
That's when I saw the light.
И вот тогда я получу дорожный бюджет.
And then I get my road money.
Вот как раз тогда, когда мы потерялись.
Of all days to lose each other.
Вот почему ей стало плохо тогда.
That's why she keeled over the other day.
Вот тогда я сделаю свой ход.
That's when I'm gonna make my move.
Вот тогда мне, действительно, нужна была мотивация.
I needed all the mental motivation I could get back then. Oh.
И вот тогда-то я подумал...
But there it was. And I thought...
Тогда я представить себе не мог, что однажды мы будем вот так смеяться, жить обычной жизнью.
Even though back then, I couldn't even imagine that one day we'd be laughing like this... living normal lives.
Когда я уйду, вот тогда и делайте, что захотите! Чёрт побери!
When I retire you can do whatever the hell you want.
Ну тогда возьму вот эту, с костариканцами.
Well, I guess I'll stick with the Costa Ricans then.
Вот тогда у меня выдался очень тяжелый день.
Now that was a particularly difficult day.
Вот почему ты осталась с ней вместо школы тогда?
Is that why you stayed home from school with her that day?
И вот тогда уже я ему врезал.
And then I hit him.
Вот почему я думаю, у тебя даже больше уважения к ребятам, что ты сделал это тогда.
So that's why I think you have even more respect for the guys that did it back then.
Ну тогда, конечно, Вот вам и работа
And then, of course, there's your job.
Да, мы организуем засаду, они появятся, и вот тогда мы этих мудаков Санта-Муэрте и возьмём к всеобщему удовлетворению.
Yeah, we stake this place out, they show up, and then we take these Santa Muerta no-dicks down for good.
Я выиграл ей голубую собачку на ярмарке и вот тогда она меня поцеловала
I won her a... a stuffed blue dog at the county fair, and that's when she gave me the kiss.
Тогда вот это, оно, эмм.... очень, очень красивое,
Then there's this one, which is, um...
Отлично, вот что я скажу вам, почему бы вам тогда не отчекрыжить мне оба, и не сделать себе из них пару отличных сережек!
Oh, great, I tell you what, why don't you cut them both off, make yourself a pair of earrings!
Вот когда ты начнешь ездить на работу на велосипеде, тогда я начну принимать твои слова всерьёз.
- When you start riding a bike to rk, I'll start taking you seriously.
Вот тогда я и решила, что пришло время стать судьей.
That's when I decided it was time to become a judge.
Вот тогда и созовем войска.
Well, then we'll call in the troops.
А вот если мы получим ещё одно предупреждение в течение часа, то тогда и правда стоит бояться.
We'll know it's a highly credible threat if we get another alert within the hour.
Я тебе говорю : будут ещё предупреждения... и вот тогда этим надо будет заняться.
I told you... and it gets serious.
Он помог тебе тогда, у стадиона. И вот так ты ему отплачиваешь.
He protected you at the football field, and this is how you pay him back.
А когда они выбили дверь, вот тогда я и получил пулю.
When they kicked the door open, that's uh, that's when I took a bullet.
Вот тогда будет просто.
That would be easy.
и ты придерживаешься этой лжи, пока она не влюбится в тебя, и вот тогда-то ты и признаешься, что ты совсем не тот, за кого себя выдавал, и она в бешенстве, и никогда больше не хочет говорить с тобой,
and you keep up the ruse until after she's fallen in love with you, at which point you confess that you're not the man she thought you were, and she's furious and never wants to talk to you,
Ладно, тогда... Вот, как насчёт миленького глиняного кувшинчика ручной работы в виде коровы, сделанного пенсильванскими голландцами?
Okay, then... okay, how about a lovely ceramic cow-shaped creamer, handmade by the Pennsylvania Dutch?
Вот как... Тогда вам придётся ехать в объезд... Вон там дорога.
Ah, yes... you have to take the diversion... over there then.
Вот что я скажу : если это правда - насчёт Очоа - тогда понятно, почему Кейдж закрывает дело.
Tell you what, if this Ochoa thing is for real, it makes complete sense why Cage is putting this whole thing on lockdown.
Вот когда скушате одно из этих, вот тогда и будете в порядке.
You suck on one of these, you'll be great.
Тогда у меня для тебя есть вот что - кроссовок от Porsche.
So what I've got for you here is a Porsche-designed training shoe.
Ну, тогда, нам вот так нужно ехать.
Yeah. Well, that's the way we want to go.
тогда вот что 34
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот это поворот 66
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот это да 1696
вот такие дела 87
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот это да 1696
вот такие дела 87
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026