Толстой tradutor Inglês
637 parallel translation
Вы не находите меня слишком толстой?
Do you think I'm too fat?
- "Анна Каренина", Толстой.
- Anna Karenina, by Tolstoy.
- "Анна Каренина", Толстой.
- "Anna Karenina by Tolstoy."
И на его месте... я увидела карлика в балахоне и с толстой книгой под мышкой.
And in his place... I saw a little man in a raincoat (? ) with a thick book under his arm
А то, что он перевязан толстой веревкой, это нормально?
I suppose it's normal for a man to tie up a trunk with heavy rope?
Я хочу, чтобы она была не слишком толстой и не слишком тощей просто убедись, что она полна жизни!
I want her to be not too fat and not too skinny just make sure she's full of life!
- Теннесси Толстой.
- Uh, Tennessee Tolstoy. - I remember.
Толстой. "Война и мир".
Tolstoy. War and Peace.
С толстой Бертой я договорился.
I talked to Big Bertha.
Шевели своей толстой задницей!
Move your bloomin'arse!
Я скажу, что у такого человека жена вполне может быть толстой.
Oh, I dare say. A man like that probably has a fat wife.
Мне и дела нет до твоей толстой жены.
Especially not your fat wife.
И действительно читает статью из толстой газеты.
I actually read article from the thick newspaper.
Ты в детстве была толстой. Почти угадал, коротышка. Вы знаете, что значит избыточный вес для девушки?
I get the urge maybe to spend a weekend in St. Paul, it's done.
- Я кажусь себе такой толстой.
If this is where she wants to be...
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая несчастлива по-своему. Лев Толстой, "Анна Каренина", часть 1-я.
well! part of the 1st.
Толстой... Сол...
Solzhe...
- Толстой. "Крейцерова соната".
Tolstoi, "The Kreuzer Sonata."
Манзони, Толстой.
Manzoni, Tolstoy.
Бездельное просиживание делает меня толстой.
Sitting around all the time makes me fat.
Я только что женился на самой толстой девушке на свете.
I just got married, to the fattest girl you ever saw.
Ботинок на толстой подошве.
Of a boot or shoe with thick soles.
Слышит она сына голос из-за стены да из-за толстой : " Нельзя мне отсюда выйти,
" A voice is heard through the thick walls : I cannot come out, oh mother, dear.
Толстой.
Fat.
- Толстой, я что ли?
- I do, don't I?
Ты не выйдешь отсюда, пока не станешь толстой теткой с большим животом, какой был у тебя младенчестве.
You won't leave this house until you've turned into a fat mother with a big belly, like when you were a baby.
Я всегда была для него слишком толстой, помнишь?
I was always too fat, remember?
Она была такой толстой, что сорвалась с потолка и чуть не убила меня.
- Okay. - The chick was so fat... the whole thing just tore loose from the ceiling and almost killed me.
- Но вы умираете, граф Толстой.
- But you're dying, Count Tolstoy.
Кто захочет спорить о том, может ли Толстой ходить, когда он умирает или когда он говорит- -?
Who wants to argue about whether Tolstoy can walk when he's dying or walk when he's talking...?
Для меня Толстой, понимаешь?
For me, ToIstoy, do you understand?
Так слушай. Муж сестры этого наркомана узнал про мать толстой блондинки.
The sister's husband had learned about the fat blond's mother...
Граф Толстой неоднократно утверждал, что наша жизнь - железная дорога!
Count Tolstoy once said that man's life is a straight railroad line.
Я создана быть толстой. Правда.
I was made to be fat.
Знаешь, что сказал Толстой?
Well, you know what Tolstoy said.
Толстой сказал : Уважайте женское общество. Как неизбежную неприятность...
Tolstoy said : "Regard the society of women as a necessary unpleasantness of life and avoid it as much as possible."
Я буду очень толстой, и тебе это понравится.
- I am going to be very fat. - And you are going to love it. - I've been cheated
Он ушел к вашей толстой любовнице, ее фамилию я не помню...
And went off with that fat mistress of yours whose name escapes me. Yes.
Она может быть черной или белой, испанкой, японкой, симпатичной, толстой, уродливой.
She could be black or white, Hispano, Japanese, pretty, fat, ugly.
Давай назовём его Толстой.
Let's call him Tolstoy.
Толстой не получится.
It can't be Tolstoy.
Он женился на толстой вдове и завёл кучу детей.
He married a fat widow and had a passel of kids.
Поверхность кости в передней части черепа показывает, что плоть здесь была особенно толстой и насыщенной кровеносными сосудами. Возможно, тут находилась какая-то железа или защитный нарост на лбу.
The texture of bone on the front of the skull shows that the flesh there was particularly thick with blood vessels, which suggests that there was some kind of gland or shield on its forehead.
- Я выглядела толстой.
- I looked fat.
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
If one could cultivate that experience, it's like when Tolstoy says that art is the inner experience cultivated by the artist and conveyed to his audience.
Все? Шесть листов толстой бумаги.
Six sheets of gruddock paper.
Вы можете видеть, что оно покрыто толстой кожурой.
You can see a thick skin.
Они принесли папку с делами на эту женщину, она была толстой, как портфель.
They brought out a file on this woman at least ten inches thick.
Нет хитрее Гастона, нет быстрее Гастона, ни у кого нет такой толстой шеи, как у Гастона.
No one's slick as Gaston No one's quick as Gaston No one's neck's as incredibly thick as Gaston
- Лев Толстой и тот не ел мяса.
Leo Tolstoy also do not eat meat.
Которое окружено толстой изгородью.
Where Smut is sent to catch moths and never returns with any.