Торчит tradutor Inglês
415 parallel translation
Hо идеалы, не подкрепленные здравым смыслом способны уничтожить этот город. Взять хотя бы ссуду, которую получил здесь Эрни Бишоп, ну, тот парень, который целыми днями торчит в своем такси, витая в облаках.
Now, you take this loan here to Ernie Bishop, you know, that fellow that sits around all day on his brains in his taxi, you know.
Ηи один мужчина в Париже не торчит в номере, если он только не болен.
No man in Paris eats in his room unless he is sick.
Только поторопись. Она торчит в моём доме уже 5 месяцев.
She's been in my house five months and her time is up.
Я повторяю ещё раз! Мне не нужна здесь банда вуайеристов, которая всё время торчит в моей комнате.
I keep telling you guys, i don't want a bunch of peeping toms mussing up my room all the time.
И никто не скажет ей, что ее рубашка торчит.
You'd think somebody'd tell her, her shirt was sticking out.
Гнилая коряга торчит из воды вон там.
The rotten log in the water there.
Какого черта она там торчит?
What the hell's he doing?
- Торчит прямо из живота
That thing coming through his stomach.
- Почему запал торчит?
This flower is poking out. Do not touch it!
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк.
Compared with a man, Of course, with their two suitcases more floods and other thing hanging on it, or when it is standing on his forward as a hat rack.
Иногда даже хочется, побыть на их месте, Каково это с этой штукой, которая торчит, твердая и такая нежная, мягкая на ощупь.
Sometimes I wish I had one from me for a change to try to use that thing they have and stick it in me, so hard, and at the same time, so soft when you touch.
посадят вора в чан с дерьмом, только голова торчит и возят по городу.
they put the thug in a vat filled with shit, and drove him through town.
Он торчит там месяцами, а когда случается пожар, когда он тебе чертовски нужен, он сносит тебе голову!
It sits there for months, and when you actually have a fire, when you actually need the bloody thing, it blows your head off!
Он замыкается в себе, торчит, дрочит до посинения - но ничего не помогает.
They've turned off, shot up, fucked themselves limp, and nothing helps.
Челюсть торчит, как у первобытного.
There's a primitive. barroom look about him.
Ну, вряд ли кто-нибудь сейчас торчит на болотах, верно?
Well, there's not likely to be anyone out in the baygule, is there?
Старик, у вас кошелёк торчит наполовину из кармана, выпадет.
Old man, you could lose your wallet!
Он торчит у меня за спиной при каждой битве.
He stands behind me at every battle.
У тебя торчит стрела в груди.
So you got an arrow right in your chest.
У вас что-то торчит.
You have something sticking out...
Она там всё время торчит.
She's always there.
- Какой-то тип постоянно торчит под нашим окном.
- There's more? A guy... waiting under our window...
Только из-за неё тут торчит, да?
It's all for her then?
Торчит в чьи-то залах и спальнях, пылится напротив телевизоров.
Sittin'in living rooms, stuck facing the boob tube, bored to death,
У тебя снизу в панцире дырка, и оттуда торчит голое тело, как улитка из раковины.
You have a hole near the bottom, where the naked body sticks out, like a snail out of shell. )
Дама, у вас чулок из сумки торчит.
Excuse me, the stocking is hanging out of your bag..
Вторую неделю дома торчит.
He's at home.
А то, что вот тут наружу торчит, это для мамы!
Here's something for Mummy
Вообще говоря он торчит довольно забавно.
Let's say it's artistically stuck there.
И у тебя торчит копьё, мужик, прямо в спине.
The spear right here, man, in the back.
У него из повязки торчит сигарета, он же чокнутый!
He's got a cigarette stuck in his bandages. The man's mad.
Из стола торчит что-то острое.
There is a metal barb stuck on the table.
Эта шишка в форме футбольного мяча, которая торчит из моей шеи, да ещё и сбоку.
This football-shaped lump jutting out the side of my neck.
Каждую ночь он торчит в своей башне до утра.
Every night he stays in his tower until morning.
я знаю, что такое кишка, и она не торчит вверх, словно боевое копьЄ!
Massaging your colon? I know where the colon is, and it doesn't stick up in the air!
Ключ торчит в замке с той стороны.
- Alex, the key is on the other side.
Потому что, она все время торчит в аптеке.
Because, she always stayed in the drugs store
Да, у неё колготки в затяжках, подъюбник торчит, и помады на зубах у неё больше, чем на губах.
Sure, she has runs in her stockings and her slip is always showing... and she has more lipstick on her teeth than on her mouth.
Для нас на фронте оружия нет, а в Барселоне у полиции оружие из задницы торчит.
No guns for us at the front... and here in Barcelona the police have guns sticking out of their arse.
Особенно вот эти, где у Герцога Эдинбургского что-то торчит.
Especially when you see what the Duke of Edinburgh's up to.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
I have enjoyed the fact that your shirt's been sticking out of your zipper.
Верно, что весь класс торчит от оранжевых,
It's true everybody's using oranges.
Ты стоишь, прислонился к стене, спичка торчит, ты вертишь ее. Потом достаешь : "Эй, пацаны".
you lean up against a wall, and you have it there, and you roll it around, and occasionally you pull it out and go, " Hey, you, kids!
Может и так, но меня бесит, что этот болван постоянно тут торчит, суёт во всё свой нос.
I'm getting angry about you snooping around here.
Но ей за семьдесят, она толстая и уродливая, и вечно торчит у окна со своим пуделем.
But she's 70, fat and ugly and sits at the window with her poodle.
Я ношусь целый день, а он торчит у меня дома и вешает мою звезду на елку.
I'm out all day and he's in my house putting up my star on my tree.
Так что когда я вижу молодого человека у которого из головы торчит паяльник,
When I see a young man decorating his scalp with a soldering iron I say,
Пока он торчит здесь и докладывает своим мы ничего не сможем сделать, чтобы предотвратить нападение.
As long as he's here watching and reporting back we can't do what's necessary to stop these attacks.
Торчит из-под ребер и пробила сердце
Up from under his ribs into his heart.
Брюшко торчит.
You're paunchy.
Я бы сразу обложил налогом всех, кто торчит в воде.
Meanwhile, 55 years later back in london...