Тот факт tradutor Inglês
2,631 parallel translation
Я ценю тот факт, что вы рассказали о своей роли в этой истории, но, как я уже сказал, вы не единственный наш источник.
I appreciate you clarifying your role, but like I said, you weren't the only one.
Вас может утешить тот факт, что я не останавливал Вас?
So if you screw up,'you can find solace in the fact that I didn't stop you?
Нельзя исключать тот факт, что у него есть друзья в полиции. Нет.
We can't rule out he's still got friends in the police.
И в этой ситуации тот факт, что я не сделала заявление, опровергающее мою вину, - настоящий бред.
And with all that going on, the fact that I haven't made a statement defending myself is bullshit.
Он прав, я не могу принять их показания, но я не могу игнорировать тот факт, что они были сделаны.
He's right, their statements may be inadmissible, but I can't ignore the fact that they were made.
Только тот факт, что поцарапала машину.
You kept it from me when you scratched the car.
Мне не нужна пленка, потому что у меня есть все необходимое, включая тот факт, что она соглала об этом телефонном звонке.
I don't need the tape because I have everything I need, including the fact that she lied about that phone call.
Тот факт, что это упоминается в показаниях Джерри Дантаны, предполагает, что это имеет отношение к делу.
The fact that it's in Jerry Dantana's affidavit implies it is relevant.
Я приняла тот факт, что ты что ты был неудовлетворён.
I get the fact that you were that you were unfulfilled.
Учитывая тот факт, что она меня конкретно одурачила.
Even though she, sort of, totally fucked me over.
- Ничего подобного, Ди. Тот факт, что вы не можете этого понять, доказывает, что вы полные и абсолютные тупицы и таким образом, вас не выберут для этого интеллектуального эксперимента.
And the fact that you can't understand that leads me to believe that you are complete and total dum-dum, and therefore are not going to get selected for this intelligence experiment.
Чувак, тот факт, что заканчиваешь наши фразы, не делает тебя у...
Dude, just because you're finishing our sentences, doesn't make you s-s-s...
Суть в том, что мама Никки хочет выбросить деньги на свадьбу, что бы компенсировать тот факт, что Никки только что узнала...
The point is Nikki's mom wants to throw money at the wedding to make up for the fact that Nikki just found out...
Да, но я не думаю, что тот факт, что она худышка, тебя спасает.
True, but I don't think the fact that she's a size zero helped.
Так как обвиняемые обещали сегодня рассказать правду, и учитывая тот факт, что они также станут свидетелями в Федеральном деле с участием международной шайки контрабандистов и фальшивого багажа, народ рекомендует обвинения с оправдывающими обстоятельствами.
I get it. Therefore, provided they tell the truth today, and considering that the defendants will also be eyewitnesses in a Federal case involving an international smuggling ring and counterfeit luggage, the people recommend this special plea.
Ну, принимая во внимание ваши 378 лет на всех, которые вы провели на Земле без судимостей, и тот факт, что ни один из вас фактически не может быть обвинён в убийстве, я поддерживаю обвинение в непредумышленном убийстве
Well, uh taking into account the 378 collective years the five of you have spent on the planet with no priors and the fact that not a single one of you can actually be charged with murder,
Её бы огорчил тот факт, что её выгнали с насиженного места.
She'll find it so distressing being uprooted!
Тот факт, что они его избили до комы, указывает на то, что они остались с пустыми руками.
The fact that they beat him into a coma indicates that they left empty-handed.
Один тот факт, что я веду дела с ними обоими, делает меня ответственным.
The fact that I do business with both of these white men makes me responsible.
Теперь, вспоминая тот факт, что у него есть другие части от машины для путешествия во времени для обработки...
Now, combined with the fact that he has other segments for the time travel device for processing...
Тот факт, что ты переезжаешь Или то, что я единственная кто об этом знает
the fact that you're moving away or the fact that I'm the only one that knows about it.
Ну, тот факт, что он даже обдумывал это, как ты ему дорога.
Well, the fact that he even considered it shows how much he cares about you.
Гораздо дольше, чем ты думаешь, учитывая тот факт, что ответ был, как и предвиделось, нет.
Much longer than you'd think, considering the answer was, as expected, no.
Ты забудешь все, что произошло после концерта, включая тот факт, что ты видел Давину.
You will forget everything that happened after the concert, including the fact that you saw Davina.
Но если в этой трагедии можно найти хоть крупицу утешения, то это тот факт, что мы сделали все, все возможное.
But if there is a crumb of solace to be taken from this tragedy, it is the knowledge that there is nothing any of us, any of us, could have done.
Все эти делишки, ради того, что бы скрыть тот факт, что ты крадешь моего артиста?
All that business, that was just so you could cover up the fact you were gonna poach my artist?
Да, я бы также стал учитывать тот факт, что кто-то написал свое имя большими буквами на двери лифта
- Yeah, I'd also consider the fact That someone put your name up in large block letters On the elevator doors.
И тот факт, что ваш муж бросил вас заставляет чувствовать вас непривлекательной. Просто помните, даже когда пингвинов бросают, они остаются очаровательны.
So if the fact that your husband left you makes you feel unattractive, just remember, penguins get cheated on, and they're adorable.
Тот факт, что сотрудник издательства купил книгу, не доказывает, что Элис Хоффман скопировала её.
Just because an employee purchased the book doesn't prove Elyse Hoffman copied it.
Знаешь, может просто пришло время нам... принято тот факт, что мы должны их отпустить.
You know, maybe it's just time for us to - to accept that we have to let them go.
Не думаю, что он мог принять тот факт, что женщина собиралась продолжить обучение пилотажу и бою, а он нет.
I don't think he could accept the fact that a woman was going to move on to strike jet training and he wasn't.
И я вижу это, и мне нравится тот факт, что вы покинули фирму в вашем маленьком городке.
I can see that, and I like the fact that you ran your own small-town firm.
Да, тот факт, что он просто позвонил ей, понимаешь?
Yeah, just the fact that he made that phone call to her, you know?
не мог ничего поделать, но утром заметил, что ты не признала тот факт что сама тоже владеешь и управляешь мотоциклом.
I couldn't help but notice this morning you neglected to acknowledge the fact that you, too, own and operate a motorcycle.
Учитывая раположение тел и тот факт, что его никто не видел, он должен был стрелять вон оттуда.
Considering the position of the bodies and the fact that no one saw him, he had to be shooting from over there.
Всё это звучит очень маловероятно, особенно принимая во внимание тот факт, что другое ваше судно также было замешано в эпизоде у моста.
The whole thing sounds highly unlikely given the fact that the ship by the bridge was yours as well.
Нет ничего, указывающего на связь между ней и мистером Мерфи, исключая тот факт, что они учились в одном колледже.
Can't seem to find anything connecting her to our Mr. Murphy, except for the fact that they attended the same college.
Именно поэтому он попытался скрыть тот факт, что он был украден, инсценируя другую кражу в здании и подставляя Бронсона.
Which is why he tried to hide the fact that it was stolen by staging the other theft in the building and framing Bronson.
Тот факт, что мы вообще не знаем его планов, делает его ещё более офигенски крутым.
I mean, the fact that we don't know where he's going makes him all the more badass.
Думаешь, непроницаемая внешность перекроет тот факт, что ты понятия не имеешь как одолеть Генри?
You think a tough exterior is going to cover the fact that you have no idea how to handle Henry?
- Чтобы расставить все точки над ё, а я не хочу, чтобы ты неправильно меня поняла, тебя может шокировать тот факт, что такая сексуальная хищница, как я некоторое время была травоядной.
Just to clarify, because I don't want you misreading any signals, it may shock you to learn that a sexual carnivore like myself was, for a spell, herbivorous.
Тот факт, что он приставал к другой ассистентке, имеет косвенное отношение к этому делу.
The fact that he approached another paralegal has Marginal bearing on this case.
Это наш шанс засадить Дока, даже учитывая тот факт, что его не было на месте убийства Иветт.
This is our chance to get Doc on record admitting that he was behind the shooting that killed Yvette.
Глориа, тот факт, что вы так обеспокоены, лишний раз доказывает, что вы любящая и заботливая мать.
Gloria, the fact that you are so concerned is only proof that you are a loving and caring mother.
Не после того, как я провел всё утро в суде, убеждая судью Гейнса, что ваш запрос на добавление еще шести экспертов к списку свидетелей, на самом деле был попыткой скрыть тот факт, что вы потеряли Шелли Мейерс.
Not after I spent the entire morning at the courthouse convincing judge Gaynes that your request to add six more addiction experts to the witness list was really just a way of hiding the fact that you've lost Shelley Meyers.
Тебя возмущает тот факт, что Реддингтон работает непосредственно со мной, а не с тобой.
You resent the fact that Reddington wants to work directly with me instead of you.
Тот факт, что я был женат на вашей сестре не означает, что вам положено бесплатное пиво.
Just'cause I was married to your sister doesn't mean you get free beer.
Послушай, я ценю тот факт, что ты хочешь доказать свою преданность, но реальный мир наполнен темными, деформированными и хитрыми индивидуумами.
Look, I can appreciate you wanting to prove yourself, but the real world is filled with dark, warped, cunning individuals.
Тот факт, что МакКрейн привел вас туда, не может быть просто совпадением.
Can't have been a coincidence McCrane led you there.
Вам не кажется совсем не случайным тот факт, что он был убит тем же ядом, что и ваш отец?
You don't find it the least bit coincidental that he was killed with the exact poison that killed your father?
Нет, но означает тот факт, что он выстрелил не в то плечо.
No, but the fact that he shot himself in the wrong shoulder does.
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22