English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Трещины

Трещины tradutor Inglês

426 parallel translation
Звучит похоже на трещины в цилиндрах или... на сломанный диск сцепления.
Sounds to me like a cracked cylinder head or... Or a broken clutch plate.
Вот здесь трещины, о которых я говорил.
See, here are the indentations I told you about.
На ней трещины и ты никогда ей не пользовался.
It's cracked and you never use it.
В ней живости столько, что мой старый дом оседает и по стенам трещины.
She is so vivacious that my house is subsiding and the walls are cracking.
Капитан Патч... подобные трещины на голове иногда заставляют людей немного запутаться.
Captain Patch, a crack on the head like this sometimes makes people a bit confused.
Я не могу дотронуться до своего лица, потому что боюсь почувствовать впадины и трещины на моей коже.
I can't touch my face for fear of feeling the furrows and crevices in my skin.
Трещины в черепе.
- Fractured skull...
Я не знаю, сможем ли мы остановить эту разрушительную силу, которую мы выпустили сами. Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
I don't know if we can stop a destruction that's been unleashed, but we must face the fact that we have caused a crack in the earth's crust.
Этой трещины в мире! ?
A crack in the world!
Не только давление. Если мы обнаружим расщелину на пути трещины с достаточным количеством водорода и взорвём её, то сможем всё это прекратить.
Not only take the pressure off, but if we could find a spot in the path of the crack with sufficiant hydrogen and set off an explosion there, we could stop it cold.
Он как раз располагается прямо на пути трещины.
It's directly in the path of the crack.
Если мы сможем остановить извержение Тукамоа прежде, чем лава из трещины дойдёт до него, то у нас будет шанс прекратить всё это.
If we can stop Tukamoa errupting before the crack gets there, we stand a chance of stopping it.
Это движение трещины не остановилось.
The... the crack... has not been stopped.
Сейчас есть две трещины.
There are two fissures now.
Вернее даже, два конца одной трещины.
Or rather, two ends of the same crack.
Трещины слишком близко.
It's coming too close.
Ты разве не понимаешь, что обе трещины сомкнуться здесь?
Don't you realize that the two cracks are going to meet here?
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины.
But we discovered a house by the road where strange white shadows danced around the windows and doors as though some white fire inside was throwing off clear flames through the openings and cracks.
У него трещины в 2-х рёбрах.
He's got two cracked ribs.
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now?
В подвале уже большие трещины.
There already are big cracks in the basement.
Ты рассматриваешь извилистые тонкие трещины на потолке, следишь за бессмысленным блужданием мухи, за странным передвижением теней.
You follow across the ceiling the sinuous lines of a thin crack the futile meandering of a fly, the progress - which it is almost impossible to plot - of the shadows.
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth.
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
This lair, this cupboard like garret which never loses your smell, with its bed into which you slip alone, its shelf its linoleum, its ceiling whose cracks you have counted a thousand times, the flakes, the stains,
Что-то в этой игре завораживает тебя, возможно, даже сильнее, чем игра воды под мостом, чем трещины на потолке или те полупрозрачные волокна, которые порой медленно перемещаются по поверхности твоей роговицы.
There is something about this game that fascinates you, perhaps even more than the game with the water under the bridges, or the imperfectly opaque twigs which drift slowly across the surface of your cornea.
трещины на потолке, на полу, узоры на плитках, морщинки вокруг твоих глаз, деревья, воду, камни, проезжающие машины, облака, образующие разнообразные фигуры в небе.
the cracks in the ceilings, in the floorboards, the patterns in the tiling, the lines around your eyes, the trees, the water, the stones, the cars passing in the street, the clouds that form... cloud shapes in the sky.
Когда прекращаешь тренировки, резкое движение... может образовать небольшие трещины во внутренних органах.
When somebody's been out of practise, violent movement could cause tiny tears in internal ligaments.
- Трещины во времени.
Cracks in time.
Я не понимаю, в стене ни единой трещины.
I don't understand it, the entire wall's solid.
В четвертой, пятой, шестнадцатой, бумажном и сушильном цехах параллельные трещины.
There are parallel cracks in rooms 4, 5, 16, in the paper and drying shops.
СМОТРИТЕ, одна продольная И три поперечные трещины.
Look, one lengthwise and three crosswise cracks.
Появились трещины в стенах храма.
There are cracks in the walls of the church.
А потом ему приснилось будто пещера дала трещину, из этой трещины посыпались уродливые гоблины.
And then he had a dream that the cave cracked, and that ugly goblins fell from this crack.
Он постарался сделать её влагонепроницаемой,.. пропитав смолой все трещины, чтобы защититься от крыс и сырости.
He took care to make it waterproof tarring its cracks to seal it from the rats and moisture.
Почему не видит каждый с детства... дороги, двери, трещины... на земле и сверху на небе.
Why doesn't everyone see from childhood on... the passes, doors and crevices... on the ground and above in the sky.
Жвачка используется для скрепления трещины в стояке водного охлаждения.
Gum used to seal crack in cooling tower.
У меня был сломан нос, трещины в обеих скулах и перелом челюсти.
My nose was busted, both cheekbones were cracked... and the front of my jaw was fractured.
Трещины очень большие.
The cracks are very large.
Сначала замажьте все трещины в фундаменте, используя замазку на латексной основе и мастерок.
First, patch the cracks in the slab using a latex patching compound and a patching trowel.
Трещины в здании.
Cracks in the building.
Трещины на молекулярном уровне в одном из плазмопроводов.
A plasma conduit was fractured.
Вообще-то, как я заметил, коммандер Дакс перенесла семь растяжений мышц, две контузии и три трещины в ребрах.
Actually, I believe Commander Dax has been treated for seven muscle pulls two contusions and three cracked ribs.
Я найду все трещины в твоей обороне.
I'll find every little crack in your defenses.
Даже не видно трещины.
You can't hardly see t'join.
Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена.
I know how things can slip through the cracks during times of wallow.
Новый Союз будет поддаваться и давать трещины но в конце-концов он выстоит потому что то, что построено, выдерживает и то, что любят, выдерживает.
The new Alliance would waver and crack... but in the end, it would hold... because what is built endures... and what is loved endures.
Даже в тюремных стенах скрываются незаметные трещины...
Even a prison may hide its cracks if they are clear.
Он построил стену вокруг себя, но она дает трещины.
He built a wall around himself, but it's cracking.
Когда смотришь вниз, думаешь - "Какова глубина этой трещины?"
When you look down you wonder, "How deep is that crevasse?"
Может быть, это ищет трещины, или это что-то делает с металлом.
Maybe it looks for cracks, or it does something to the metal.
Какие-нибудь трещины, щели.
Ways that fell between the cracks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]