Ты была tradutor Inglês
29,090 parallel translation
Вспомни, где ты была несколько лет назад.
Think about where you were a few years ago, all right?
Ты была не такая уж маленькая.
You weren't that little.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
I just want you to be happy.
Не хочу, чтобы ты была одна.
I don't want you to be alone.
"Но скажи мне, почему ты была удивлена, увидев меня в Багдаде этим утром?"
"But tell me, why did you look surprised" "when you saw me this morning in Baghdad?"
Я думал, ты была главной садисткой в галактике.
I thought you were the biggest sadist in the galaxy.
У меня было на тебя достаточно грязи, чтобы заполнить Большой Каньон, но я никогда не использовал ее, потому что ты была и остаешься прекрасным агентом.
I had enough dirt on you to fill the Grand Canyon, and I never used a spoonful because you were and are a great agent.
- И ты была супер.
- Ha! And you were awesome.
Ты была права, Барбара.
You were right, Barbara.
Ты была интерном в юридическом отделе у моего отца.
You were an intern in the legal department in my dad's office?
Похоже, ты была права.
Looks like you were right.
Джесс, где ты была?
Jess, where have you been?
Ты была огромной занозой в моей заднице весь день, ты это знала?
You have been a huge pain in my ass all day, you know that?
Может, ты была бы более полезной на поле боя, если бы ты убивала своих врагов, а не давала им сбежать.
Perhaps you'd be more effective on the battlefield if you killed your enemies, rather than letting them escape.
Гао, ты была той, кто это возглавила.
Gao, you were the one who led it.
Найт, где ты была?
Knight, where have you been?
Когда моя внучка была маленькой, как ты, у нее была точно такая же.
When my granddaughter was like your age, She had one like her.
А ты не должна была заходить в западное крыло.
Well, you shouldn't have been in the west wing.
Я не была в восторге, когда нашей семье пришлось переехать и изменить жизнь, чтобы ты мог осуществить свою безумную мечту.
I wasn't thrilled with picking up our family, packing, and moving and changing our lives so you could chase this crazy dream.
Это была ты.
It was you.
Где была ты?
You, where were you?
Это была ты!
Brought down by you!
Ты не должна была убивать её!
You didn't have to kill her!
Просто ты больше по мечам была, а я по пушкам.
It's just, swords were your thing and guns were mine.
Она была как ты.
She was like you.
Это - вилка. Ведь если ты откроешься, всё будет сказано, и значит, недосказанность была.
Well, it's a catch-22, because if you said it, then it would be spoken... and you would be a liar.
У меня была только ты.
You were all I had.
Я была ребёнком, как и ты.
I was a child like you.
Знаешь, когда я была маленькой, я хотела быть как ты, Бэтмен.
You know, when I was a kid, I wanted to be you, Batman.
Ты... и вправду была выше всех похвал прошлой ночью.
You, uh... really went above and beyond last night.
Я знаю, что это была ты.
I know it was you.
Ты знал, что у какой-то банды под названием клан Ян была сделка с Пателем до того, как мы завладели пирсом?
Did you know that some gang called the Yang Clan had a deal with Patel before we made that pier acquisition?
Значит, когда ты был в монастыре, ты мог поесть бургеров или у вас там была вегетарианская фигня?
So when you were at that monastery, could you get a burger, or was it all just vegetarian crap?
Иногда я думаю, если бы мы получили наше наследство без условия работы в "Рэнд", то ты, возможно, была бы уже владелицей лошадиной фермы.
I wonder sometimes, if Dad hadn't tied our inheritance to our jobs at Rand, then... maybe you'd be running a horse farm right now.
Твоя работа была сообщить Бакуто, когда ты найдёшь Дэнни.
Your job was to tell Bakuto if you found Danny.
Ты должна была сказать мне, когда нашла Дэнни.
You were supposed to tell me when you found Danny.
Ты так говорил мне, когда я была рядом с тобой во время химиотерапии.
You used to say that to me when I'd sit with you during your chemo treatments.
Ты должен знать та стена, за которой ты прячешься она была частью школы
You should know, that wall you're hiding behind was actually part of a school.
Судя по тому, что ты мне о ней рассказал, думаю, она была бы счастлива, что у тебя всё так хорошо.
From what you've told me about her, I think she'd be happy about how well you're doing.
Ты можешь думать, что заслужил свою силу, но у тебя была власть со дня рождения.
You may think you earned your strength, but you had power the day you were born.
Бойцом, которым ты хотел, чтобы я была.
The fighter you wanted me to be.
Не важно во что ты веришь, в конце концов, чем бы они ни была, она - проблема.
It doesn't matter what you believe, at the end of the day... whatever she is, she's a problem.
И ты считаешь, что его целью была "Мидланд Сёркл"?
And you think his target was Midland Circle?
Это была ты?
Was it you?
Даже до того, как ты встретила Люка, ты не была тем, кто просто стоял бы и смотрел.
Even before you met Luke, you weren't the type who could just... stand by and watch.
Быть тем, кем ты должна была стать.
To be who you were meant to be.
И ты никогда не была ничьим рабом.
And you've never been anyone's slave.
Где ты была?
Where have you been?
После этих слов ты должна была пёрнуть.
You should have farted after you said that.
Я была романтичной девушкой, а ты испортил меня своими секс-извращенствами.
I was being romantic. And then you just go and distract me with your kinky fuckery.
- Я хочу, чтобы ты всегда была рядом.
I want you here all the time.