Ты была замужем tradutor Inglês
173 parallel translation
Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его... и все это было по ошибке, все равно... с фальшивыми именами... почему ты должна это доказывать?
If nobody knows you're married to this Katzenjammer... and it was all by mistake, anyway... with false names a corpse couldn't dig up... why do you have to go around proving things?
Ты была замужем за человеком которого любила
You were married to a man you were in love with once.
Ты была замужем или обручена?
Were you married or anything?
Ты была замужем?
You married?
Ты была замужем?
You were married?
- А если бы ты была замужем, поехала бы?
Would you go if you were married?
- Ты была замужем?
- Were you ever married?
Ты была замужем два года, и кто-то умер.
You were married two years, somebody's dead.
Ну, ты была замужем, Клара.
Well, you was married, Clara.
Плевать, что ты была замужем шестнадцать раз...
I don't care if you were married 16 times
Слушай, если дело лишь в том, чтобы ты была замужем, ради Мари, то...
Listen, If you only have to marry to get custody of Marie...
А как долго ты была замужем?
How long were you married for?
Ты была замужем?
Yeah. And?
А ты была замужем?
Did you ever get married?
- Ты была замужем?
- You were married?
Если бы ты была замужем столько, сколько я, ты бы научилась понимать, когда твой муж врет.
When you've been married as long as we have, you know when your husband's lying.
Ты была замужем, ты знаешь, каково это.
You were married. You know what it's like.
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником.
If it wasn't for me, you'd be tied up... with that broken down cowhand right now.
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
That was not only a lie, it was an insult to dead heroes and the women who loved them.
Почему ты думаешь, что фройляйн фон Бернбург никогда не была замужем?
Why do you think Ms. V. Bernburg never married?
Ты как-то сказала "Если бы я не была замужем..."
"If I weren't married," you said.
Ты не хотела завести ребенка, когда была замужем?
Did you want kids when you were married?
Ладно. Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
All right, you know I was married and that my husband died... but what you don't know is I think he and I had bad luck.
Ты однажды уже была замужем.
You did this once before.
Я была замужем за Джейком тридцать четыре года. Ты вполне можешь уделить ему несколько минут.
I was married to Jake for 34 years, surely you can spare him a few minutes.
- Ты была замужем? - Ха!
You were married?
Ты вообще была замужем за другим.
You were married to someone else.
Если бы не ты, она бы давно была замужем!
If it weren't for you, she'd be married by now!
Ты вообще была замужем?
- Ain't you never been married?
Что случилось - то случилось. Ты уже была замужем.
The past things have gone
И ты никогда не была замужем?
So... you never been married?
Как получилось, что ты ни разу не была замужем?
How did you manage to stay single all these years?
- Ты знал, что она была замужем?
- Did you know she'd been married?
Я была замужем за итальянцем, ты говоришь по-английски как он.
I was married to an Italian and you speak English like him.
Ты была когда-нибудь замужем?
Were you ever married?
- Почему ты говоришь, что она была замужем?
She was married, too?
Ты ведь была не замужем, а если бы даже и была...
It's not like you were married, and even if you were...
Только ты посмотри срок годности, потому что я их покупала, когда ещё была замужем.
Okay. There's, you know.... Check the expiration date because they were from when I was married.
Ты же не можешь запретить мне разговаривать с другими людьми, Если бы я была замужем за кем-то другим, ты не смог бы продержаться 5 минут, не то что 50 лет.
You can't stand me talking to anyone else, so if I married someone else, you wouldn't last 5 minutes, let alone 50 years.
- Ты четыре раза была замужем.
- You've been married four times.
И он сказал, что ты никогда не была замужем.
And he said you've never been married.
Ты когда-нибудь была замужем?
You ever been married?
Ты же была замужем.
You've been married yourself.
А если бы ты не была замужем?
What if you weren't married?
В той, где ты никогда не была замужем.
The one in which you were never actually married.
Это означает, что твоя мама не была замужем, когда ты появился.
It just mean your mom wasn't married when she got you.
А когда вернулся, ты уже была окружным прокурором, замужем и с двумя детьми. Хочешь вставлю?
And when I came back you were D.A.... married and with two kids.
Мне кажется, что она спросила, была ли ты замужем за мужчиной.
I think she's asking if you are married to a man.
Ты спал и с ней, пока она была замужем?
SAM : Hey. What about Nai, huh?
Ну скажем, если ты делаешь это вне брака, главное, чтобы девушка тоже была не замужем.
Let's say you're gonna do it out of wedlock, gotta make sure the girl ain't married either.
Ты была замужем, я был женат.
You were married, I was married.
ты была занята 29
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была мертва 16
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была 146
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была мертва 16
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была 146
ты была одна 17
ты была великолепна 150
ты была когда 18
ты была напугана 17
ты была беременна 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
ты была великолепна 150
ты была когда 18
ты была напугана 17
ты была беременна 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
замужем 161
ты был прав 1781
ты был там 281
ты был женат 32
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты был занят 53
ты был с ней 25
ты был пьян 39
ты был первым 24
ты был прав 1781
ты был там 281
ты был женат 32
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты был занят 53
ты был с ней 25
ты был пьян 39
ты был первым 24