Ты даже понятия не имеешь tradutor Inglês
46 parallel translation
Ты даже понятия не имеешь, какая, так что просто бегай вокруг меня и виляй хвостом.
You have no idea what that is, so just follow me around, wagging your tail.
Ты даже понятия не имеешь, что происходит, Джеффри!
- I'm not going to cause any trouble. - You wouldn't understand even... if I told you, Jeffrey!
Знаешь как тяжело жить вместе? Ты даже понятия не имеешь об этом...
Do you know how hard it is to live together?
Как ты мог утверждать, что он украл эти деньги, когда ты даже понятия не имеешь об этом? !
How can you say he stole that money when you don't even know anything!
И ты даже понятия не имеешь, насколько.
And you have no idea how much.
Ты даже понятия не имеешь сколько жизней поставлено под угрозу.
You have no idea how many lives are at stake.
Ты даже понятия не имеешь что говоришь.
You don't even know what you're saying.
Ты даже понятия не имеешь, что я сейчас испытываю.
You have no idea what I've gone through.
Ты даже понятия не имеешь.
Oh, you have no idea.
Ты даже понятия не имеешь насколько сложная.
You have no idea how complex.
Ты даже понятия не имеешь о том, насколько мне важно твоё доверие.
You have no idea how much it means that you trusted me.
Ты даже понятия не имеешь.
No, you've no idea.
Иногда происходят вещи, о которых ты даже понятия не имеешь, и мне нужно знать, что я могу доверять тебе.
Sometimes there are things happening which you cannot know about, and I need to know that I can trust you on that.
Ты даже понятия не имеешь...
You can't even begin to judge that- -
Ты даже понятия не имеешь, во что суешь свой нос!
And it looks like you do not know where you put your feet.
Ты даже понятия не имеешь, что представляли из себя наши жизни.
You have no idea what our lives were.
Ты даже понятия не имеешь, что это значит!
You don't even know what that means!
Ты влез туда, о чем ты даже понятия не имеешь, как ребенок... глупый и несмышленый, полностью не понимающий того, что совершил!
You stepped into something you can't even begin to understand, like a child- - willful and stupid, completely unaware of what you've done!
Ты даже понятия не имеешь, через что мы прошли.
You have no idea what we've been through.
И у этого такой потенциал, ты даже понятия не имеешь.
And this has so much potential, you have no idea.
Ты даже понятия не имеешь. "
You have no idea. "
Ты даже понятия не имеешь, любой из вас!
You have no idea, any of you!
Ты даже понятия не имеешь, что это, да?
Yeah, you haven't a clue, have you?
Ты даже понятия не имеешь, кому перешла дорогу.
You have no idea who you're messing with. No?
И ты даже понятия не имеешь сколько можно получить за секреты на кончиках твоих пальцев.
You have no idea how much money can be made selling the secrets at your fingertips.
Люди, которым ты навредил, спорю, ты даже понятия не имеешь, кто они.
- These people that you hurt, I bet you don't even know who they are.
Ты даже понятия не имеешь, насколько ты силен.
You don't even know how powerful you are.
Ты даже не знаешь, что это уже произошло, пока, наконец, не замечаешь что уже не имеешь понятия, кто ты такой, если не занимаешься всеми этими вещами.
You don't even know you've done it till you realize, you finally realize that you don't have any idea who you are when you're not doing all those things.
Ты не имеешь ни малейшего понятия. Ты даже не понимаешь, кто стоит перед тобой.
You have no comprehension of what stands before you!
Ты даже... ты понятия не имеешь, что это была за штучка.
You just - you didn't fuck with Pablo's girl.
Чарли, ты ведь даже понятия не имеешь, о чем мы тут говорим
You don't know what we're talking about.
Уверен, что ты иногда листаешь эти страницы и даже понятия не имеешь, откуда взялась такая гениальность.
I bet you just look at those pages sometimes and have no idea where all that brilliance came from.
Ты даже не имеешь понятия, когда я снова выброшу тебя в море.
You have no idea when I'll throw you in the sea.
Ты ведь даже понятия ни о чем не имеешь...
You really have no idea, do you?
Ты даже не имеешь понятия, что ты только что сделал.
You have no idea what you've just done.
Ты даже понятия не имеешь на что я готова ради любви.
Wouldn't you have done the same for your wife?
Даже сейчас ты понятия не имеешь, что натворил.
Even now, you've still no idea what you did.
Даже в том, о чем ты не имеешь понятия. - Нет.
Even stuff you have no idea about.
Дорогой... ты ведь даже понятия не имеешь, в чем вопрос.
Baby... you don't even know what the goddamn question is.
Ты понятия не имеешь, каково это - жить с проклятием Содружества Верных, когда не можешь шагу за порог ступить, даже окно боишься открыть.
You have no idea what it's like living with the Clave's curse, unable to set so much as a foot outside, afraid to even open a window.
Ты ведь даже понятия не имеешь, не так ли?
You have no idea, do you?
За исключением старомодной охраны в хранилище, тебе нужна ключ-карта, чтобы попасть внутрь, и даже если бы она у тебя была, ты понятия не имеешь, с чего начинать поиски.
Except security in the file room is so old school, you need a key card to get in, which, even if you had, you wouldn't know where to start looking for the file.
Ты же даже понятия не имеешь, о чем я хотела спросить, не так ли?
You have no idea what I'm really asking, do you?
И мне нравится, что ты вечно даже понятия не имеешь, откуда цитата.
And I love that you never know what it is.
Ты даже и понятия не имеешь, о чём говоришь.
You don't know what the hell you're talking about.
Мама, ты даже не имеешь понятия о том, что здесь замышляется.
You have no idea how this place works, Mother.