Ты же сам сказал tradutor Inglês
183 parallel translation
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
Well, you said yourself that if anything did happen, it must have happened in broad daylight.
Ты же сам сказал : Мой инвентарь в порядке.
You said yourself my inventory was in shape, all my merchandise put away.
- Ты же сам сказал мне не входить.
- You told me not to go in.
Ты же сам сказал, это было предсказано звездами.
You said yourself it was written in the stars.
- Ты же сам сказал, Ливай-я не Бог.
- Like you just said, Levi, I ain't God.
Ты же сам сказал.
You said so.
Ты же сам сказал идти спать!
And you just said I didn't need to.
Ты же сам сказал...
- But you said just now...
Ты же сам сказал, что у вас там грубая бумага. Ну, хорошо.
You said yourself you have the rough stuff in the back.
- Слушай, ты же сам сказал...
- Hey, but you said...
Ты же сам сказал, что знать не поддержит Уоллеса.
You said yourself the nobles will not support Wallace.
Пойдем.. ты же сам сказал, что они улетели.
They are gone, you said.
- Ты же сам сказал.
- You just said it.
Ты же сам сказал, что я могу взять пиджак
- You said I could pick out a jacket- -
Ты же сам сказал не обижать её.
Well, you said not to offend her.
Ты же сам сказал – мы на войне.
We're in a war.
Ты же сам сказал, ты ничего такого не делаешь.
BECAUSE YOU SAID YOURSELF, YOU NEVER DO ANYTHING.
Ну ты же сам сказал, ты для этой ерунды слишком старый.
Well, hey, you said it yourself, You're too old for this shit.
Ты же сам сказал.
It's your call.
Но ты же сам сказал : война не окончена.
But you said it yourself.
- Это ты считаешь меня умным. Ты же сам сказал.
No, it's you who think I'm smart
Ты же сам сказал, что тебе будет приятно. Ты что?
Right, you said that can make you happy
Ты же сам сказал, что Адам должен быть деликатным.
I thought you said Adam was going to be sensitive to her.
Ты же сам сказал, что там слишком много...
You said there were too many...
Какую? Ты же сам сказал, что он деревенщина.
You yourself said the kid is a bumpkin.
Ты же сам сказал, что ты мне много должен.
You're the one who said you owed me bigtime.
Ты же сам сказал : "Все кончено!" Было дело?
You told me it's all over!
Ты же сам сказал : если что-нибудь будет нужно...
You said if I needed anything.
Ты же сам сказал - " "закажи" "!
You said order.
Ты же сам сказал - всем парням это нравится.
I mean you said it yourself.
Купим ферму, новую машину, поедем в отпуск. Ты же сам сказал, разве нет?
We're gonna buy ourselves an alligator farm... and a new car, a brand new car... and go on vacation, right?
Ты же сам сказал, что самолёт разобьётся.
You said that the plane's gonna crash.
- Ты же сам сказал делать все, что потребуется.
- I can't believe you did that. - You said do what you have to do.
Ты же сам сказал, это очень подозрительно.
It's a suicide. A minute ago you said it was suspicious. Which is it?
Ты же сам сказал - факта грабежа нет.
You said it yourself.
Он же мне сам сказал, чтобы я поговорил с тобой, чтоб ты оставила его в покое!
He wanted me to tell you so that you'd leave him alone.
Ты же мне сам сказал.
You told me...
Ты же сказал, если мы вас довезем, то все отдашь, а сам спичку украл.
Vladimir Nikolayevich, you said if we got you there you'd give us everything. And you stole our match.
Что ты сказал? Тебе всё так просто не удастся! Сейчас же отпусти Сару, Роботник! Обговорим это, когда победишь его! Взять его, Гипер Металсоник! Все назад, никто не смейте помогать мне! Я уничтожу его сам! Чёрт, он быстр!
What did you say? There's no way you'll get away with this! Let Sarah go, Eggman! Tell me that after you've defeated him. I want to take him out on my own! Man, he's fast! Go get him, Hyper Metal Sonic! Tails, Knuckles, don't try to help me.
Ты сам сказал, что теперь дарить мне что-то не так же просто, как когда я был ребёнком.
Well, look, you said yourself that it wasn't as easy for you to give me things as it was when I was a kid.
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
You called me. You said you needed my help.
По-моему, ты так же сказал, когда решил сам себя подстричь.
Isn't that what you said when you cut your own hair?
С его стороны это большой жест, что он тебе сам сказал, и ты должен отплатить ему тем же.
HE MADE A VERY BIG GESTURE IN TELLING YOU ABOUT HIMSELF. I'M SAYING YOU SHOULD RETURN THE FAVOUR.
Ты же не знаешь, куда вас должны отправить. Ты сам сказал это, ты ушёл ради меня.
You don't know where they were sending you you said so yourself... and you did it for me.
Тебя надо быть сильным, ты же сам мне сказал.
You told me that!
После того, как Чонг-Ли сбил того мужика, ты же сам первый сказал это
Listen to me carefully
А ты-то сам, ты же сказал, что она в тюрьме за то, что убила твоего отца!
WHAT ABOUT YOU? YOU'RE THE ONE WHO SAID SHE WAS IN JAIL FOR KILLING YOUR FATHER.
- Ты же сам только что сказал, что тебя сослали.
- You just said they sent you away.
Ты же сказал, что сам отведёшь меня в новую школу.
You said you'd take me to my new school.
Ты же сам нам сказал.
You already knew.
Ты же сам сказал.
You just said it
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348
ты же видела 59
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348
ты же видела 59