Ты не хочешь этого знать tradutor Inglês
41 parallel translation
Ты не хочешь этого знать?
Don't you want to learn about the implied meaning?
Ты не хочешь этого знать.
You don't want to know.
И, серьезно, ты не хочешь этого знать.
And, really, you don't wanna know.
Как плохо, что ты не хочешь этого знать?
How badly do you not want to know?
Ой, ты не хочешь этого знать.
- Oh, you don't want to know!
- Ты не хочешь этого знать.
- You don't want to know.
Поверь мне Нора... ты не хочешь этого знать.
Believe me, Nora, you... you don't want to know.
Мм, нет, ты не хочешь этого знать.
Mm, no, you don't want to hear this.
Ты не хочешь этого знать.
You don't want to know why.
- Ты не хочешь этого знать.
What's that?
Ты не хочешь этого знать.
You don't wanna know.
- Ты не хочешь этого знать.
- You don't want to go there.
Боже, поверь, ты не хочешь этого знать.
Oh, God, you don't want to know.
Ты не хочешь этого знать
You don't want to know.
Это то, о чем ты не хочешь знать, но надо быть слепым, чтобы этого не заметить.
Ah, it's somethin'you don't wanna know, but you hadda be blind not to see it.
- Ты же не хочешь этого знать.
- You don't want to know.
- Ты же не хочешь этого знать.
- You don't wanna know that.
Я стараюсь изо всех сил, Пит, и всего лишь хочу знать.. Может быть, ты не хочешь этого?
I'm trying here, Pete, and I just need to know if... if you... don't want to do this.
Мне нужно знать, куда движутся наши взаимоотношения, и я чувствую, как ты этого не хочешь.
I need to know where this relationship is going, and I can feel you resisting it.
- Значит, в понедельник утром, мне придётся приехать, встать перед нашим персоналом и дать им знать, что компания продана, потому что я знаю, что ты не хочешь этого.
- Well, Monday morning, I'm gonna have to come here and face our staff And let them know the company's been sold,'cause I know you're not gonna handle that.
И не говори, что мне этого знать не положено... потому что, если ты хочешь эти отношения продолжить,
And don't tell me it's need-to-know... Because if you want this relationship to continue,
Ты действительно не хочешь этого знать.
You really don't want to know.
Так что если... ты не хочешь этого, тебе следует дать мне знать.
So if... if you don't want that, you need to let me know.
Может быть, ты просто не хочешь этого знать.
Maybe you didn't want to know.
Ты волен... встречаться и спать, с кем хочешь, но я не хочу знать, и ни при каких обстоятельствах не должны знать этого наши дети.
You are free... to see and sleep with whomever you like, but I don't want to know, and under no circumstances are our children to know.
Поверь, ты этого знать не хочешь.
You really don't want my notes.
И я не хочу знать этого... если ты этого не хочешь
I don't need to know either... unless you want me to.
Я имею в виду, я бы сказал тебе где это но ты ясно дал понять, Что не хочешь знать этого.
I mean, I'd tell you where it was, but you made it abundantly clear you didn't want to know.
Но если ты не хочешь, чтобы люди осудили тебя, пришли к неправильным выводам, Дариус не должен этого знать.
But if you don't want people to judge you or make assumptions about you, then you can't do that to Darius.
Хочешь знать, почему ты так и не поймала этого парня?
You want to know why you haven't caught this guy yet?
И, поверь мне, ты и не хочешь этого знать.
And you don't want to, either. Trust me.
Думаю, что сложно знать, чего именно ты хочешь, если у тебя этого никогда не было.
I think it's hard to know what you want from something if you've never really had it.
Ты не будешь спать ни с кем, если не хочешь, но ему не нужно этого знать.
You don't sleep with anyone if you don't want to, but he doesn't need to know that.
- Этого ты знать не хочешь.
- You don't want to know.