Тьма tradutor Inglês
1,041 parallel translation
Пусть порой мастерство подводит, но фанатов-то тьма!
Even while my skill is slipping, they want me in China.
У него там тьма народа. А ну поднимайся и марш в яму.
You get up and get in that hole.
Полуночная тьма всё устроит сама.
By the light of the night It'll all seem all right
Сияющее Солнце пересилило непроглядную ночь, и Тьма отступила
The radiant sun overpowers the night and darkness surrenders
Вот-вот нас должна была окружить тьма, и мной постепенно овладевал страх.
Darkness was now about to surround us. Fear was taking over me.
Какая тьма вопросов.
So many questions!
Ученье - свет, а не ученье - тьма.
It's always good to "recharge your batteries".
Тьма...
Dark...
Тьма, она повсюду вокруг нас?
The darkness, is it all around us?
Папа, куда прячется тьма, когда утром выходит Солнце?
Papa, where goes the darkness when sun rises in the morning?
Свет и тьма.
Light and darkness.
Тьма кромешная.
Pitch dark.
Был полдень, И сделалась тьма по всей земле до часа третьего.
It was about noon and a darkness fell across the whole land for three hours, until about 3 : 00 in the afternoon.
Итак, закончилась вечная тьма, закончилось бесконечное ожидание.
So, the long darkness has ended and the eternity of waiting is over.
Когда Ключ будет у меня, я рассею свет, и тьма и ночь восторжествуют!
When the Key is mine, I shall dispel the light and darkness and night shall reign!
Но вдруг... наступила тьма, непроницаемая и беспросветная.
But suddenly darkness, total and absolute.
Вы - мой источник энергии, трое соединившихся, как и прежде когда тьма приходит в полдень.
My power comes from you, the three linked as before, when darkness comes at noon.
Вот опять вокруг нас повисла эта густая тьма, безмятежность запрета, ставшего для нас законом.
Here once more is the think obscurity, around us. The calm of that ban, which is our law.
Она уйдет - и снова тьма
And when she goes, what pangs arise. "
Тьма...
KARUNA : Darkness.
Простите. Ничтожеств тьма. Все, все завидовали силе его личности.
Everybody was jealous about his strong personality.
Как стемнело, какая тьма!
It's grown so dark, it's pitch dark!
Кругом ни души, непроницаемая тьма...
Nobody around, and a thick darkness...
Народу и машин - тьма.
Hundreds of people and cars.
" Потому-что тьма покроет землю, и великий туман
"For darkness shall cover the land. " And people lost in the mist
снизошла, да. - " Потому-что тьма...
Shine, yes. "For behold the darkness..."
" Потому-что тьма покроет землю и великий туман а на тебя снизойдет божественная милость и пойдут народы многие на твой свет и цари пойдут на твой свет который будет вокруг всего... и прибудут твои сыновья издалека и дочери твои...
"Darkness will cover the land, People are lost in the mist. " The Lord will shine on thee, His glory on you, be seen. " The nations will come to thee And kings to your light.
И долгое время была только эта тьма.
And for the longest time there was just this darkness.
Он поднимался на склон и поливал сухой ствол. А вечером, когда спускалась тьма, он возвращался в монастырь.
He climbed up the mountain and watered the withered tree, and in the evening when darkness had fallen, he returned to the monastery.
Но не было звезд на небе, ибо опустилась на небо тьма.
But there were no stars in the sky. Because the world had been covered with darkness.
Вечная тьма... ха, ха. ( 2 раза )
Eternal darkness... ha, ha.
А когда тьма воцарится, мы станем бессмертны.
As long as darkness prevails, we will be immortal.
Тьма бы распространилась сквозь туннель времени - повсюду!
Dark would've moved through the time tunnel everywhere!
Дионин, чьё царство - тьма.
Dionin, whose kingdom is darkness,
Дионин, который и есть - тьма.
Dionin, who is darkness,
- А тьма всегда бывает перед рассветом.
Yeah, and it's always darkest before dawn.
У НЕГО была тьма ПОКЛОННИЦ.
He had one for every finger.
У меня их тьма
L've got so many things going on...
Господи, да тут тьма тьмущая психов.
Jeez, you get a lot of nutcases in here.
Кромешняя тьма.
Black cold.
Там чёрная тьма, пропитанная мечтами о больших, больших мужчинах и о том, какими способами они могут овладевать мной, полностью подчинив своей воле. "
Black and dark and soaked with dreams of big, big men and different ways that they might hold me and take me into their control.'
Над ней сгущалась тьма.
The dark was pressing in on her.
Тьма.
A darkness.
Внезапная тьма.
Blackout.
Но знаю, что она и Сикоракса - как свет и тьма.
But she as far surpasseth Sycorax as great'st does least.
Кругом - сплошная тьма, а я всё думала : " Такая темень, и что там с ручными сигналами?
And it all went black, and I kept thinking : " It's so dark, what about hand signals?
ПРЕД НЕЙ ТРЕПЕЩЕТ В ОСЛЕПЛЕНИИ ТЬМА НОЧНАЯ БЕСЦЕННАЯ, КАК В УХЕ ЭФИОПСКОМ ТОТ АЛМАЗ.
It seems she hangs against the cheek of night like a rich jewel in an Ethiope's ear.
В жизни, дитя мое, есть тьма, и есть свет.
There are darkness's in life, my child, and there are lights.
ак вы собираетесь мстить, если их по-прежнему тьма, а нас всего полтора?
How are you going to revenge if they are always a lot and we are one and a half?
Была темная ночь, и тьма - хоть выколи глаз, когда из тумана явилась тварь с нечеловеческим аппетитом.
'Twas a moonless night, dark as pitch... when out of the mist came a beast more stomach than man.
День пусть сменит тьма ночная, дум моих не изменяя,
I want my life to flow... down the paths of pleasure... from dawn to dusk... in joyous company.