English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Тёмными

Тёмными tradutor Inglês

291 parallel translation
Я попытался вам помочь, но ты же знаешь, я не занимаюсь тёмными делами.
I tried to help you out but you know I never play crooked.
Я вспомнила, что в ту ночь профессор сказал, что меч... Друидов - это единственное, что может бороться с тёмными силами.
I remembered that on that night the Professor said that the sword of the druids was the only thing that could fight against the dark forces.
Я уверена, твои внезапные поездки связаны с тёмными делами Гантнера и Рипли.
I'm sure your sudden trips are part of Gantner and Ripley's crooked deals.
которые покрывали атмосферу тёмными облаками на протяжении нескольких недель.
Jupiter's moon Callisto is studded with thousands of craters.
Следом за ним, Уран с его тёмными кольцами, предположительно состоящими из органической материи.
And then farther in, Uranus and its dark rings made perhaps of organic matter.
Да, да, вон та С ДЛИННЫМИ ТЁМНЫМИ ВОПОСЭМИ.
Yes, that right there, with long dark hair. She is quite nice.
Потом появилась вторая,... постарше, с тёмными волосами и такими огромными глазами.
Then came the other girl, the elder one with the dark hair, and the big eyes.
В легенде говорится, что это было написано Тёмными Сущностями.
Legend has it that it was written by the Dark Ones. 'Necronomicon Ex Mortes'.
Почему нам приходится так долго ждать, пока луна взойдёт над тёмными горами?
Why do we have to wait so long till the moon rises over the dark mountains?
- Видишь парня с тёмными волосами и в красных шортах?
- See the guy with the dark hair and the red shorts?
"Люди с ВОстока придут с миром... но заставят вас поклоняться их идолам и преклоняться перед... их тёмными, упадочными алтарями".
"People from the East will come without trumpets of war... but will make you adore their idols and kneel before... their dark and decadent altars".
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss and heartache.
Была. Её исключили из Совета пару лет назад за злоупотребление тёмными силами.
She was kicked out by the Council a couple of years ago for misuses of dark power.
- Тёмными, как у лошади.
Like a real dark, almost black, hair.
Ты играла с тёмными силами.
You toyed with unnatural forces.
Девочка... с тёмными и прекрасными глазами...
A girl.. with dark and lovely eyes..
С короткими тёмными волосами.
With the short brown hair.
Видишь девушку с длинными тёмными волосами?
See the girl with the long brown hair?
§ Ты любишь паренька с вьющимися тёмными волосами?
§ Do you love a laddie with curly brown hair?
А на самом деле занимаются темными делами.
Actually they do bad things.
Если вы хотите воспользоваться "Темными окнами", возьмите, они ваши.
If there's anything in "Dark Windows" you can use, take it, it's all yours.
Он был брюнетом, худым, с темными глазами.
Dark hair, thin, dark eyes.
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
They'll be dark like José, of course, but they'll have bright, green, beautiful eyes.
Вооруженная записной книжкой темными очками, фотографической памятью, немецкой микро камерой и душой Маты Хари.
She carries a sketch pad, dark glasses, a photographic memory, a tiny German camera and the soul of Mata Hari.
убийца был высокого роста с темными волосами и в возрасте около 40 лет
Ms. Carson reported the incident to the police.
Тот, с темными волосами.
The one with the dark hair.
ОНИ КРИВЫМИ ТЕМНЫМИ КОРИДОРАМИ ЗАМКА ПРОБРАЛИСЬ В ЕГО ПОДВАЛЫ
Sneezy and Doc placed the dynamite at the foundation of the castle...
Но я бы пробирался темными улицами, а к вам, на край света...
Yes, but I was going to take less lit streets, and that is quite a distance...
Нет ничего лучше старого, доброго хереса, благоухающего темными подвалами и древними бочками, перед по-настоящему достойным куском мяса.
Nothing like a good, smoky Sherry redolent of darkling cellars and ancient casks before a really decent piece of meat.
Некоторые ученые полагали, что это пиктографический код, насыщенный темными метафорами, состоящий главным образом из глаз, волнистых линий и животных.
A group of scholars thought they were a picture code full of metaphors mostly about eyeballs, wavy lines and animals.
А другая, с темными волосами?
The other one with the dark hair?
Предположим, я темноволосая, с большими темными глазами... курю "Мальборо"?
What if I said I was brunette, had black eyes... and smoked "Marlboros?"
С темными делишками покончено, Голландец? Я пожал ему руку.
So you finished the funny business?
Айлин презрительно встряхнула темными кудрями.
" Eileen tossed her dark curls scornfully.
С темными волосами?
Dark hair? - Mrs. Caine?
Что'с темными?
What's dark?
Убийца - женщина с темными волосами.
By a woman with dark hair.
Приземистый, с короткими темными волосами.
Stocky, short brown hair.
с темными волосами.
Uh, with the plastic leopard and dark hair.
Парень с темными волосами, тот, которому ты нравишься... он серийный убийца.
The guy with the dark hair, the one who likes you... he's a serial killer.
Деленн назвала их союзниками Теней, темными служителями.
Delenn called them the allies of the Shadows, dark servants.
В изучении, как иметь дело с этими... темными импульсами.
ln learning how to deal with these... dark impulses.
Где наблюдая за темными силуэтами Гонконга
Overseeing Hong Kong's dark skyline...
Но комнаты были темными, квартиры - меньшими. И те, что с нечетной стороны, смотрели на тех, кто жил напротив.
But in fact their rooms were darker and smaller and they, too, gazed across the street.
Здесь все промышляют темными делами.
'Everyone here is in for a big old crime.
Я обращаюсь с темными силами ничем не хуже других.
I can handle the dark forces as good as anyone else.
Я всю свою жизнь занимаюсь темными делами.
I've been in it all my life, on both sides of the ocean.
Ночью эти горы были темными, не освещались.
At night those hills were black, there wasn't one light.
Большинству людей требуется некоторое время, чтобы приспособиться после встречи с темными силами, которые окружают нас.
Most people require time to adjust after seeing the dark forces around us,
- Высокий парень, с темными волосами?
- Tall guy, dark hair? He left.
Скажи мне, Руди, ты до сих пор занимаешься темными делишками?
Tell me, are you still involved with that same nonsense?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]