У меня нет другого выбора tradutor Inglês
119 parallel translation
У меня нет другого выбора.
I have no choice.
Что ж... Я крайне разочарован, но, похоже, у меня нет другого выбора.
I am sorely disappointed, but it appears I have no choice.
Кажется, что снова у меня нет другого выбора.
Again it seems I have no choice.
Тогда у меня нет другого выбора.
Then in that case, I have no choice.
Поэтому у меня нет другого выбора, кроме как приговорить вас к смерти.
Therefore, I have no alternative but to sentence you to death.
Ах, кажется, у меня нет другого выбора.
Ah, seems like I ain't got no alternative.
Похоже, у меня нет другого выбора, как подчиниться вам.
It seems I have no choice but to obey you.
Чтобы отвергнуть буддийское Ничто, у меня нет другого выбора.
To oppose the Nothingness in Buddhism, this is the only option
У меня нет другого выбора. Я вынужден продать вас всех для опытов в лабораторию.
I've got no option but to sell you all for scientific experiments.
Гомер Симпсон, у меня нет другого выбора кроме как приговорить вас к вечному...
Homer Simpson, I have no choice... but to sentence you to an eternity of- -
когда это произошло, я понял, что у меня нет другого выбора я должен был уважать его права личности.
When that happened, I thought I had no choice but to respect his rights as an individual.
Боюсь, у меня нет другого выбора, как принять ваши предложения.
It seems I have no choice but to accept your proposals.
И у меня нет другого выбора... как только попрощаться.
SO I HAVE NO CHOICE... EXCEPT TO SAY GOODBYE. Blake :
Поэтому, у меня нет другого выбора как передать право опеки над ребенком мистеру Куку.
Therefore, I have no choice but to award custody of the child to Mr. Cook.
Я сожалею об этом, Майор, но у меня нет другого выбора.
I'm sorry about this, Major, but I've run out of options.
- У меня нет другого выбора.
- l don't have any choice.
У меня нет другого выбора, как только отправить вас в суд.
Then I have no choice but to remand you... to the Palace of Justice, for processing.
Тогда у меня нет другого выбора... чем Чидори.
I have comprised... That they have been stupid!
- Теперь у меня нет другого выбора, кроме как убить вас.
- Now I have no choice but to kill you.
У меня нет другого выбора, кроме как дать повестку в суд за то, что вы ехали 40 миль в час, там где положено 25.
Well, I have no choice but to issue you a citation for doing 40 in a 25.
У меня нет другого выбора, как только идти дальше.
I GOT NO CHOICE BUT TO GO ON.
У меня нет другого выбора, как закрыть больницу для новых пациентов.
As you'll appreciate, I have no option but to close this hospital to new admissions.
Я полагаю, у меня нет другого выбора.
I suppose I don't have much of a choice.
В настоящее время у меня нет другого выбора.
At the moment I have no other choice.
У меня нет другого выбора.
Anyway, there's not much else doing.
Что касается меня, то я работаю здесь уже 14 лет, но только потому, что у меня нет другого выбора.
As for me, I've been working here 14 years, but only because I have no other options.
Я знаю, что... у меня нет другого выбора.
I know that I have no other choice.
У меня нет другого выбора.
I don't have any other options.
У меня нет другого выбора.
OK?
И у меня нет другого выбора, кроме как заблокировать их командные и личные идентификационые коды.
Which leaves me no choice but to lock out their IDCs and invalidate their personal authentication codes.
Хорошо, у меня нет другого выбора чем отчислить Вас из школы, В последние дни перед Рождеством.
Well, I have no other option than to expel you from school, these last few days before Christmas.
- У меня нет другого выбора.
- I have no other options left.
Я думаю, у меня нет другого выбора
I guess I have no other choice.
Похоже, у меня нет другого выбора.
I guess there's no alternative.
У меня нет другого выбора, кроме как оставлять вас на дополнительные занятия после уроков.
You leave me no choice but to give you detention.
Но я полагаю у меня нет другого выбора, ведь так?
But I guess I don't really have any other choice, now, do I?
- Бэттс, у меня нет другого выбора.
- Betts, I don't have a choice.
Как бы то ни было, мне очень жаль, но у меня нет другого выбора, кроме как уволить тебя.
Anyway, this is very painful for me, but I have no other choice but to terminate your employment.
Похоже, у меня нет другого выбора.
I guess i got no other choice.
Но если я и правда собираюсь объяснить тебе то у меня нет другого выбора, кроме как быть откровенным.
But if I'm really to explain this to you then I have no choice but to be candid.
Но у меня нет другого выбора.
But I don't have any other choice.
А теперь вы утверждаете, что у меня нет другого выбора.
And now you're saying - - You have no other choice.
Во-вторых, у меня нет другого выбора.
Now they get along.
Я просто почувствовал, что у меня нет другого выбора.
I felt I had no other choice.
Другого выбора у меня нет.
That's the only choice.
У меня просто нет другого выбора.
I have no more choice than anyone.
Боюсь, у меня нет другого выбора.
Ha!
Другого выбора у меня нет.
And like most kids my age I have no choice.
Полагаю, у меня нет другого выбора.
Suppose I don't have any choice then.
но другого выбора у меня нет.
?
У меня не было другого выбора, Оливер. Нет. Оливье.
I had no choice, Olivier no, Olivier...