English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Убедили

Убедили tradutor Inglês

549 parallel translation
"Полагаю, вы, две назойливые старухи, убедили Мэри, что я дурно с ней обращаюсь?"
"I suppose you meddling old women... have made Mary think I illtreat her?"
Вы убедили меня в том, что мадам права в каждом из ее обвинений.
You've convinced me that Madame is right in every one of her accusations.
Факты убедительней теорий. Вы меня убедили.
Facts convince more than theories.
Я думаю, мы убедили его
I think we sold him. Okay.
Так это вы убедили ее отказать де Казолю?
It was you who made her refuse the Marquis de Cazolles.
Вы убедили меня.
- Yes, sir. You convinced me.
- Убедили.
I'm entirely persuaded.
Хотя вы почти убедили ее в этом.
Although you almost persuaded her that it was.
Ваши аргументы в пользу научной свободы меня убедили.
Your arguments in defense of scientific freedom have convinced me.
Вопросов нет, и давайте пропустим наглядную демонстрацию - вы меня убедили.
Screwdriver handy Mr. Forbes, I'd Be happy to take the freezer apart for you.
Вы убедили капитана не наказывать нас слишком строго за наши грехи, да, Владелец?
A Capal to punish us harshly or our sins, did you not, Governor?
Милорд, меня вполне вы убедили.
Milord, you shall o'errule my mind for once.
Хотите сказать, что сами себя убедили
You mean you've convinced yourself.
Вы меня убедили.
I'm convinced.
Ну, меня убедили, что вы - лучший... Поэтому...
Well, they tell me you're the best, and that's what I want.
Откуда у нее такое впечатление? Вы ее убедили?
- Then how did she get that impression?
Вы меня не убедили.
You haven't convinced me.
Признаюсь, Вы меня почти убедили.
Yes, I have to admit you've almost convinced me.
В этом меня убедили слова и поступки вашей дочери.
The attitude and the words of Miss d'Angouleme have convinced me of it.
Теперь мы убедили его вернуться.
We've persuaded him to come back.
Вы меня убедили.
He convinced me.
Что ж, меня вы убедили.
Well, you'd certainly convince me.
Вы счастливы, что убедили её что она это — "Слишком Много Для Такого Бомжа" как Сальвадоре Росс, а?
Are you happy that you've convinced her she's too much for a bum like salvadore ross, hmm?
Да, все эти споры только убедили меня.
Yes, all these objections sum up mine.
Нет, господин Саркар, вы меня не убедили.
No, Mr Sarkar. I just won't be convinced.
Вы убедили меня, доктор.
You've convinced me, doctor.
Убедили меня в том, что опасны.
You've convinced me that you're dangerous.
Вы меня убедили.
You have convinced me.
Мы полностью убедили его.
We have fully convinced him.
Но скоро и они начнут восставать против правления клингонов. Если бы только мы убедили их в том, что они способны дать отпор, чтобы вывести клингонов из равновесия...
If we could prove to them they could do something to strike back, to keep the Klingons off balance.
Вы думаете, что мы убедили его?
Do you think we convinced him?
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Climaxing in 1914 when the German kaiser is told by his generals... that he cannot stop the war he has started... because it would spoil the railway timetables... upon which victory depended.
Нас убедили, что все необходимые элементы содержатся здесь.
We have ascertained that these contain all the nutritional elements.
Меня убедили так же, как и вас.
I was convinced in the same way you were, captain.
Если только ее не убедили, Джейми.
Unless she had been persuaded to, Jamie.
Вы убедили мне, что всё это насилие и убийства... всё это плохо, плохо, ужасно плохо!
You've proved to me all this ultra-violence and killing is wrong, wrong and terribly wrong!
Мисс Пиил, Вы меня не убедили.
I'm not convinced, Miss Peel.
Надеюсь, мы убедили вас, что сегодня Зингара предоставляет уникальную возможность для безопасного инвестирования и высокой нормы доходности.
I hope we have convinced you that Zingara today presents a unique opportunity for secure investment and a high rate of return.
Моя жена и адвокат убедили кое-кого в Министерстве Юстиции,... что мой приговор был слишком суров.
My wife and lawyer have convinced members in the Ministry of Justice that my sentence was a bit harsh.
Это мы убедили вас... что Роун Моррисон должна быть принесена в жертву... потому что наши зерновые потерпели неудачу в прошлом году.
Principally, we persuaded you to think that Rowan Morrison was being held as a sacrifice because our crops failed last year.
Теперь вы окончательно их убедили, что мы оба драконианские агенты.
You've now finally convinced them that we're both Draconian agents.
Вы убедили меня, что вы отъявленный распространитель слухов, политический забияка и ученый шарлатан.
You have convinced me that you are an arrant sensation-monger, a political hothead and a scientific charlatan.
Они тебя убедили стать кришнаитом?
Did they convert you?
Они убедили меня, что я был прав изначально, Грег.
They've convinced me that I was right in the first place, Greg.
Они убедили комиссию по банкротству более не ждать и заставить вас выплатить все долги немедленно.
They made the Bankruptcy Court decide not to wait any longer but to demand instant payment of your debts.
И... Вы убедили в этом Вьетминга.
So... you Americans implant the Vietminh.
Вы убедили меня в своей искренности, но то, что вы делаете, все равно неправильно!
You've convinced me that you're sincere, but not that it's right to do what you're doing.
- Не удивительно, что мы их убедили.
- No wonder they were convinced.
– Вы убедили меня в...
- You led me to believe...
Вы меня убедили.
You convinced me.
Вы меня не убедили.
I'm not convinced

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]