Уважаемые дамы и господа tradutor Inglês
42 parallel translation
Уважаемые дамы и господа.
Ladies and gentlemen.
А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш.
And now, dear Sir or Madam, if you just hold on a bit more little Rita, then the record is yours.
Но прежде чем начнутся танцы, уважаемые дамы и господа...
But before the dancing starts... I would like to give a vote of thanks..... to the few people who have worked so hard to make this occasion happen. - Excuse me!
Уважаемые дамы и господа, добро пожаловать в Калькутту!
Ladies and gentlemen, welcome to Calcutta.
Уважаемые дамы и господа, я не в состоянии это объяснить.
Ladies and Gentlemen, I cannot explain this phenomenon myself.
Уважаемые дамы и господа!
Ladies and Gentlemen!
Уважаемые дамы и господа, это футбол!
Ladies and gentlemen, football!
B12, B12, витамин B12, Уважаемые дамы и господа.
B12, B12, Vitamin B12, ladies and gentlemen.
Уважаемые дамы и господа, дорогие коллеги, уважаемая фрау Хайнце, любимые ученицы, любимые ученики!
My honorable ladies and gentlemen, worthy faculty, dear, esteemed colleague Mrs. Heintze, dear students.
Уважаемые дамы и господа, мы просим обратить ваше внимание на некоторые правила безопасности полёта.
Passengers, please listen carefully as the flight attendant demonstrates our safety features.
Уважаемые дамы и господа, теперь компания "Вайз. Время в кредит." предлагает беспроцентные займы, и это без выплат.
Ladies and gentlemen, lam happy to announce that Weis Timelenders is now offering interest-free loans with no payments.
Доброе утро, уважаемые дамы и господа.
Good morning, ladies and gentlemen.
Уважаемые Дамы и Господа :
Dear Sir or Madam :
Уважаемые дамы и господа, просим прощения за доставленные проблемы. Примите наши глубокие извинения.
I apologize for all the concerns that we have caused.
Уважаемые дамы и господа, мы достигли 10,000 футов.
Ladies and gentlemen, we have reached 10,000 feet.
Уважаемые дамы и господа, Аарон Пол!
Ladies and gentlemen, Aaron Paul!
Это верно, уважаемые дамы и господа.
That's right, ladies and gentlemen.
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
Ladies and gentlemen, for distinguished achievement in the theatre, the Sarah Siddons Award to Miss Eve Harrington.
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Honored members of the Sarah Siddons Society, distinguished guests, ladies and gentlemen.
Прекрасные дамы и уважаемые господа!
Ladies and gentlemen!
Дамы и господа, госпожа Брубейкер, госпожа Уиллис, госпожа Уокер, уважаемые сограждане!
Ladies and gentlemen, Mrs. Brubaker Mrs. Willis, Mrs. Walker, my fellow Americans.
Уважаемые, дамы и господа, мы прибываем в аэропорт Берлин Тегель.
We're approaching Berlin Tegel, the no-smoking sign has been turned on.
Дамы и господа, уважаемые коллеги после многих биологических и анатомических исследований мне приходится констатировать неоднозначность полученных данных.
Uh, ladies and gentlemen, uh, distinguished colleagues, after extensive biological and anatomical testing, I regret to announce that the evidence we have is... inconclusive.
Дамы и господа, уважаемые акционеры представители прессы, Ваше Святейшество.
Ladies and gentlemen, esteemed stockholders members of the press, Your Holiness.
А теперь, уважаемые дамы, господа и, конечно, дети...
Ladies and Gentlemen, dear children!
Уважаемые присяжные - дамы и господа! Мотив абсолютно ясен.
[high-voice man] Ladies and gentlemen of the jury, the motive is obvious.
Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов.
Welcome, ladies and gentlemen, honored guests and out-of-town roller coaster weirdos.
Уважаемые дамы и господа, высокоуважаемая публика.
Ladies and Gentelmen and everybody else who don't fall in that Category,
Дамы и господа, уважаемые дочери, пока господин Ким, в силу своей молодости и наивности, пал жертвой необъяснимой нужды в человеческом контакте, разрешите мне вмешаться и уверить вас, что моё исследование непрерывно продолжится, а эти социальные отношения продолжат мешать мне и отталкивать меня.
Ladies and gentlemen, honored daughters, while Mr. Kim, by virtue of his youth and naivete, has fallen prey to the inexplicable need for human contact, let me step in and assure you that my research will go on uninterrupted, and that social relationships will continue to baffle and repulse me.
Добрый вечер, уважаемые делегаты, дамы и господа журналисты.
Good afternoon, fellow delegates and ladies and gentlemen of the press.
Дамы и господа, уважаемые присяжные, вам были представлены доказательства вины моей клиентки.
Ladies and gentlemen of the jury, you've seen and heard the evidence against my client.
Дамы и господа, уважаемые гости как вы, наверное, знаете этим вечером я пришла вместо президента и...
Ladies and gentlemen, distinguished guests, as I'm sure you're aware, I have stepped into the president's shoes this evening, and, uh...
Дамы и господа, уважаемые коллеги, для меня большая честь получить назначение в этот округ, и я прекрасно понимаю, что это задача не из лёгких.
Chairman, my dear colleagues I am truly honoured to take over this district and I'm well aware that it's no small challenge
Дамы и господа, уважаемые коллеги сегодня судят не моего клиента Фрэнка.
Ladies and gentlemen, distinguished collies. Uh, my client, Frank, here... isn't really on trial today, you know?
ПРИГЛУШЕННЫЕ ШУМЫ Уважаемые дамы и Господа.
Ladies and gentlemen.
Дамы и господа, уважаемые любители конного спорта, добро пожаловать на "Зассе Классикс".
Ladies and gentlemen, friends of equestrian sport... welcome to the Sasse Classics!
А сейчас, дамы и господа, уважаемые акционеры, без лишних слов представляю своего сына, своего малыша и вашего исполнительного директора – Хаким Лайон!
So, ladies and gentlemen, shareholders, without further ado, I would like to introduce my son, my baby boy, and your chief executive officer, Hakeem Lyon!