Уважаемые коллеги tradutor Inglês
26 parallel translation
Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!
Mr. Chairman, fellow delegates... and my distinguished colleague from Italy.
Хочу сказать, уважаемые коллеги, что надеюсь, что происки Фантомаса не возмутят нашего спокойствия.
Personally, I feel, respected colleagues....... that we shouldn't allow this Fantomas bogey man to bother us too much.
Уважаемые коллеги.
Doctors, colleagues.
Уважаемые коллеги, друзья.
Dear colleagues, friends.
Уважаемые коллеги! Прошу вас...
The Honourable Members, be so good as to....
Дамы и господа, уважаемые коллеги после многих биологических и анатомических исследований мне приходится констатировать неоднозначность полученных данных.
Uh, ladies and gentlemen, uh, distinguished colleagues, after extensive biological and anatomical testing, I regret to announce that the evidence we have is... inconclusive.
Уважаемые коллеги, позвольте, прежде всего, поблагодарить полковника Вишою за все, что он сделал для нашего института.
Dear colleagues, allow me first of all to thank colonel Visoiu for what he did to our institution.
Уважаемые коллеги.
Dear colleagues.
Уважаемые коллеги, я думаю, что мы можем только сказать, что нам с ним дальше делать. И мы это можем обсудить.
Honorable colleagues, all we can talk about is what to do with him now.
Рок-н-роллер Роксо прибыл на Рождественский вечер, уважаемые коллеги.
K-k-k-rockzo made his way baby. Rockzo!
Здравствуйте все, друзья и уважаемые коллеги.
Welcome to all our friends and esteemed colleagues.
Господин Генеральный секретарь, уважаемые коллеги-делегаты.
Mr. Secretary General, my fellow delegates.
Уважаемые коллеги и, я осмелюсь сказать, друзья.
Dear colleagues and, I dare say, friends.
Уважаемые коллеги, я должен признаться в важной вещи.
Dear colleagues, I have to confess an important thing.
Уважаемые коллеги, лидеры Мандалора, друзья, боюсь, что из-за нашего нейтралитета народ страдает.
Esteemed colleagues, leaders of mandalore, friends, I'm afraid our neutrality has caused our people to suffer.
Уважаемые коллеги, время - деньги.
Dear colleagues, time is money.
Уважаемые коллеги из Земского Совета, как вы знаете, я управляю маленькой больницей в Мурьино.
Esteemed colleagues of the Zemstvo, as you know, i run a small hospital in Mur'ev.
Дамы и господа, уважаемые коллеги, для меня большая честь получить назначение в этот округ, и я прекрасно понимаю, что это задача не из лёгких.
Chairman, my dear colleagues I am truly honoured to take over this district and I'm well aware that it's no small challenge
Дамы и господа, уважаемые коллеги сегодня судят не моего клиента Фрэнка.
Ladies and gentlemen, distinguished collies. Uh, my client, Frank, here... isn't really on trial today, you know?
Уважаемые коллеги, существа, сверхъестественные создания.
My esteemed colleagues, entities, extra-planar beings.
Итак, уважаемые коллеги.
Well, my learned friends...
Боюсь, что женщинам туда не позволено, мадам. Мои уважаемые коллеги, у меня теперь нет никаких сомнений, что бассейн Амазонки - вовсе не та "зеленая пустыня", какой мы ее привыкли считать.
madam. it is now my firm belief that Amazonia is far more than the green desert which many of us had supposed.
Уважаемые коллеги, [Палата представителей, 8 : 51] Совесть заставляет меня выступить против так называемого акта "О здоровом школьном обеде".
My fellow representatives, my conscience demands that I speak out against HR723, the so-called "Healthy School Lunch Act."
Должен полагать, мои уважаемые коллеги из академии понимают значение поощрения новых исследований, а не просто извержения старых.
I must assume my esteemed colleagues of the academy see the value in furthering new research rather than simply regurgitating the old.
Уважаемые дамы и господа, дорогие коллеги, уважаемая фрау Хайнце, любимые ученицы, любимые ученики!
My honorable ladies and gentlemen, worthy faculty, dear, esteemed colleague Mrs. Heintze, dear students.
Уважаемые родные, друзья, коллеги. Наступила минута прощания.
Dear friends, relatives and colleagues of the deceased, it's time to say farewell...