Уведомление tradutor Inglês
513 parallel translation
- Они хоть дали тебе недельное уведомление?
- Did they give you a week's notice?
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ИЗЪЯТИИ
"Notice of Seizure"
Из книжного магазина прислали уведомление.
The notice from the bookstore.
Давайте проголосуем за предложенный мною подарок и последующее уведомление о почетном увольнении с благодарностью за оказанные услуги.
Let's vote on the idea of offering the reward first... and inform him later of his honourable discharge... with a vote of thanks for services rendered.
Я получил ваше уведомление о продаже.
I receive your sales order.
Завтра я получу все официальное уведомление.
Tomorrow I'll have the official notice.
Это уведомление тебе за две недели
You've been given your two weeks'notice.
Я оставила доктору уведомление перезвонить.
I left word with the doctor to call.
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ
LETTEROF EXPULSION
Очевидно, что уведомление не играет здесь никакой роли.
It's obvious that notice is not important here.
Мое уведомление об уходе, мэм.
My notice, ma'am.
Сделай об этом публичное уведомление!
Put up a public notice about them!
В этой стране, когда одна компания хочет прибрать к рукам другую компанию... они просто выкупают контрольный пакет акций... но сначала им надо написать уведомление правительству.
In this country, when one company wants to take over another company... they simply buy up a controlling share of the stock... but first they have to file notice with the government.
Сегодня утром они написали уведомление правительству.
They filed the notice this morning.
Пришло уведомление, что гостиница пойдёт с молотка.
This auction notice came for this house.
Уведомление о временном постановлении.
Notification of an Interlocutory Decree.
Сегодня мы получили ещё одно уведомление о выселении...
Today we received Another eviction notice...
Это уведомление о национальной тревоге.
This is an emergency action notification.
Тут уведомление.
Got a memo here.
У меня тут срочное уведомление.
I got a memo here that's burning up my fingers.
Это уведомление о выселении.
This is a notice of eviction.
Уведомление.
I got a notice.
У меня новое уведомление.
I got another notice.
У меня два извещения о деньгах, а денег нет... Перевода тоже нет. Уведомление!
- I've received two money order notices, and still no sign of anything, neither cash nor money order.
Но я получила уведомление.
But I've been notified
Может быть, когда получите новое уведомление.
When you get another "notification, perhaps"
Я опять получила уведомление.
I've received another notification
Это уведомление, и что дальше?
These are notification all right What's wrong?
Как откуда? А уведомление? Второе уже!
"Why, this is the second notification" I got
Это уведомление, я не все понимаю.
Is it a notice
УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ Хозяин, кто-то сменил замки и повесил уведомление.
Hey, Landlord, some clown changed my locks... padlocked the door, and put up an eviction notice.
Вы получили уведомление об улучшении техобслуживания? Нет.
You got the notice on the maintenance increase?
Там должно быть уведомление из часовни.
There must be a receipt from the chapel.
Последнее уведомление об отбытии частного лайнера "Хрустальная пещера".
Private Liner Crystal Cavern is now in final jet prior to departure.
Мне необходимо уведомление об отмене за 24 часа.
I require 24 hours notice for a cancellation.
"Уведомление о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Boys I'm very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
что в любом деле необходимо... предварительное уведомление.
Don't forget that you have to give. an advance notice.
Другие слуги получили уведомление.
THE OTHER SERVANTS HAVE HAD THEIR NOTICE.
Она не может доказать, что ты получал уведомление от враждебно настроенной стороны.
She can't prove you had notice of hostile environment.
Она могла бы просто прислать уведомление.
She might make constructive notice.
- Мы не получили ваше уведомление.
- We didn't get your note.
Я привез тебе официальное уведомление.
I'm delivering a notice of law on you.
Тогда, вы выбрали правильное место Вы дали уведомление всем участникам?
Then, you chose the right place to give notice to your members.
Уведомление членов кибуца о программе похорон.
Notifying the Kibbutz members of the funeral's schedule.
Ничего важного, просто уведомление о строительстве дороги.
Nothing to be concerned about, just notification that we're building a road.
Уведомление о лишении собственности.
Eviction notice.
УВЕДОМЛЕНИЕ О РАЗВОДЕ
NOTIFICATION OF DIVORCE
- Уведомление о даче показаний.
- A notice of your deposition.
Может, вместо счета я отнесу уведомление о выселении?
Say, how about instead I deliver an eviction notice?
Я считаю, что через Хости Освальд послал уведомление.
I believe Oswald sent information through Hosty.
"Уведомление о приёме"
freddie :