Уверен ли я tradutor Inglês
498 parallel translation
Что значит, уверен ли я в том, что он был?
What do you mean, am I sure it left?
- Уверен ли я?
- Am I sure?
я не знаю могу ли € быть уверен. ¬ се что € знаю, что-то со мной происходило.
I don't know if I can be sure, other than to know that it something that happened to me.
Я не уверен, смогу ли я предложить вам подходящее по цене.
I'm not sure what I can do.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
I don't know what you want done or if you know what you want.
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
Well, i'm quite sure mother doesn't mean - i'm quite sure that mother does mean. She doesn't mean a thing, do you, clarissa?
Я не думаю, что он уверен, в правильном ли он месте.
I don't think he even knows if this is the right place.
Я не уверен согласна ли она.
I'm not sure she'll have me.
Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что... едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак.
And now, Mr. Tyler, I am certain that you will agree that... you could hardly have forgotten such an important event as your marriage, could you?
Правда, я не уверен, берется ли сейчас Бэн сопровождать новых охотников.
I don't know whether Ben's taking on any new hunters right now though.
Но если доктор Флетчер не может их вам дать... то я не уверен, имею ли я право.
I understand, but if dr. Fletcher can't get them for you... I'm not certain I can.
Видишь ли, я уверен, что они найдут для нас раскладушку.
You see, I'm quite sure that they'll manage to find a cot for us.
Я не был уверен сможем ли мы договориться
I didn't know we were gonna have this little conversation, so I made arrangements to cover this game.
Он писал, что слишком болен, что не уверен уже, в своем ли уме. С этим я согласен.
He said himself he was too sick, too far gone to be sure he wasn't already mad, and I agree.
Я не знаю, попадаете ли вы, когда умираете, в наш христианский рай... или в рай своего народа и своего Бога... но я уверен, что там тебе будет намного лучше, чем тут.
I don't know if you die, you'll go to our Christian paradise. Or of your people, or of the God you've had before. For sure, I believe that it'll be better than the life...
Я даже не уверен, есть ли у них лицензия.
Actually, I'm not even sure that they have a restaurant license.
Но я не уверен, честно ли это и хорошо ли.
But I'm not sure that's true or even kind.
Но могу ли я быть уверен?
But can I trust you?
Я не уверен, справлюсь ли.
I'm not sure if I know how.
Ну, в данный момент она в безопасности, но надолго ли, я не уверен.
Well, she's safe at the moment but I'm not sure how long it can be guaranteed.
Не надо приглашать людей, если не уверен, приду ли я.
Don't invite people over if you're not sure I'm gonna come.
я почти уверен, что мы ее вз € ли.
I'm almost sure we've got one.
Если единственный способ сохранить что-то стать позором самому себе, я не уверен, стоит ли это сохранять.
If the only way to keep something alive is to become everything I hate,
Поскольку я уверен, вы не хотели бы стать причиной смерти принцессы Стреллы, не так ли?
Because I'm sure you wouldn't want to be the cause of Princess Strella's death, would you?
Но я пока еще не уверен до конца, нашли ли Ганешу.
But I haven't come to know whether I got back the Ganesha or not.
Hе уверен, это ли вам нужно, но я могу запустить программу самоуничтожения.
I don't know if it's what you want, but I could override the max security self-destruct.
Я не был уверен, живет ли там кто-то.
I wasn't sure if somebody lived in there.
Видишь ли, я не уверен, что ты в курсе... Но есть два типа толстых людей.
You see, I'm not sure if you know this... but there are two kinds of fat people.
Было так больно, что я не был уверен, смогу ли доиграть спектакль.
It hurt so, I didn't think I'd get through the performance.
"Товарищ Сталин, сделавшись генсеком партии,.. ... сосредоточил в своих руках необъятную власть, и я не уверен,.. ... сумеет ли он всегда достаточно осторожно пользоваться этой властью".
"Comrade Stalin, now general secretary, holds in his hands unlimited power and I'm not sure he always uses it with enough circumspection".
я уверен что вы это восприн € ли " € жело... я пользуюсь слэнгом вашего поколени €.
I'm sure that must've been pretty... um, heavy... to use a word from your generation.
Я не был уверен, хотела ли она чтобы я пригласил ее на свидание.
I wasn't sure if she wanted me to ask her out.
Надин, я не уверен, понимаешь ли ты это.
Nadine, I'm not sure you're gonna understand this.
Я не уверен, смогу ли я защитить вас парни.
I'm not sure if I can protect you guys.
Ну, поначалу я не был уверен, смогу ли вновь приносить пользу.
Well, for a while, I really didn't know what I had to offer anymore.
- Я не уверен, можно ли ей разговаривать.
- I'm not sure if she's allowed to talk.
Я даже не уверен, ранил ли я его.
I don't even know if I injured it at all.
Вообще-то, я тогда еще не снимал фильмы, хотя и сдал экзамен на должность ассистента режиссера на студии Сочику Офуна, но был все еще не уверен, хочу ли заниматься этим делом. К тому времени я не считал кино серьезным занятием.
The truth is, I was not making films yet back then, even though I passed an exam... to become an assistant director at Shochiku Ofuna studio, but I wasn't sure whether that really was what I wanted to do.
Хотя этот фильм, естественно, снял Осима, я не уверен, можно ли назвать его японским.
Even though that film was made by Oshima, I am not sure if it should be called Japanese.
В действительности я не уверен, была ли вообще у констебля Одо мать.
Actually, I'm not sure Constable Odo has a mother.
Рэйч, я открываю новую арт-галерею и я не уверен, использовать ли портреты Линкольна и Гамильтона.
Rach, I'm opening up a new art gallery and I could sure use the portraits of Lincoln and Hamilton.
Сенатор Килли... Я не уверен поможет ли это, но я хочу чтоб Вы знали, каждое слово сказанное мной... о возврате к семейным ценностям, о более строгой морали...
Senator Keeley... this may not help, but I want you to know I meant every word I said... about a return to family values and a stricter moral code.
Я ходила к врачу сегодня. И он уверен, что я... Остается только ждать, и смотреть не умрет ли кролик.
You see, I went to the doctor today and... he's pretty sure that I am, we just have to wait and see if the rabbit dies.
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
I wasn't sure if he was getting a wooden box ready for me... or if he just wanted to say thanks for the business.
Не уверен, было ли это вражеским актом... Порядок. Я это беру.
Not sure whether enemy action... I'm fine. I got it.
Я уверен, он был очень уважаемым человеком, не так ли?
I'm sure he was a greatly respected man, wasn't he?
Вряд ли он смог выжить после того, как рядом с ним взорвалась атомная боеголовка..... Я в этом уверен.
Unless he could survive a tactical nuclear warhead blown up in his face,..... positive.
Я получил еще одну встречу с Рейли в совершенно новой аудитории. Уверен, что смогу сделать так, чтобы он повторил свою реплику.
I got another meeting with Reilly a whole new audience, and I bet I can get him to try that line again.
Я не уверен, это ли вы хотели видеть в моем сочинении,... то, что я касался социальных проблем... или вы хотели узнать что-то еще,... но я благодарен вам за то, что вы беспокоитесь обо мне.
I'm not sure if this paper is what you wanted- - if I hit the social significance... or whatever you're looking for... but for what it's worth, thanks a lot.
Я даже не был уверен был ли я геем, асексуалом, панком, модом... моим отцом, Бобом, Шоном-бомжом.
I didn't know it then. Didn't even know what she was like.
Я не уверен даже, жив ли он еще, и годится ли на дело.
Don't even know if he's still alive or if he's even up to it.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я не понимаю 9476
я нашел 303
я нашёл 152
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я не понимаю 9476
я нашел 303
я нашёл 152
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445