Угодно tradutor Inglês
18,207 parallel translation
Приводи их в восторг сколько угодно, Грант.
You go and you knock'em dead, Grant.
Отдай вызов Грей или Ханту, кому угодно! Но ты не уйдешь отсюда сейчас.
So give it to Grey or Hunt or literally anybody, but you're not gonna walk away from this right now.
О боже, это стоило чего угодно, до того момента, как...
Oh, my God, it was so worth it, until
Можешь делать что угодно, только держи от меня подальше эту волосатую толкательницу ядра.
Boy, you will do anything to keep me away from that hairy shot-putter.
Так что, я сделаю что угодно, чтобы угавкать его.
So I'm going to do whatever it takes to bow-wow him.
Ты что угодно заставишь звучать занудно.
You can make anything sound boring.
Эмили моя девушка, и она любит Кексика, а это значит, что я сделаю для них все что угодно.
Well, Emily is my gal, and she loves her Biscuit, so there is nothing that I wouldn't do for them.
Можешь сколько угодно шутить про детей,
Make all the young jokes you want,
Но нельзя поставить в пару кого угодно.
But you can't just plug anybody into that other chair.
Вези меня куда угодно.
Take me nowhere.
Ты можешь быть кем угодно.
You can be whoever you want.
Злодеи скажут что-угодно, чтобы ранить людей.
Villains say whatever they can to hurt people.
Ну, Калеб кто угодно, но не самоубийца, и единственный выход для него – работать с нами.
Well, Caleb is a lot of things, but he's not suicidal, and working with us is his only recourse.
Пока ты со мной, я поеду куда угодно.
So long as I'm with you, I'll go anywhere.
Эти парни нароют что угодно, да?
Those guys dig pretty deep, huh?
Ты... можешь поговорить со мной о чём угодно.
You-you can talk to me about anything.
Что значит, что волокно, которое мы нашли в ране, могло появиться откуда угодно.
Which means the fiber we found in the wound could have come from anywhere.
Генри мог травмировать себя чем угодно.
Henry could hurt himself inside a padded box.
Можно стать кем угодно.
We can become anything.
Зная твое, ты скажешь и сделаешь все, что угодно, чтобы получить свое, я тебе не верю.
Given your history of saying and doing anything and everything to get your way, I don't think I believe you.
Родон не обязательно анархист, но он сделает что угодно, чтобы устроить взрыв.
Rawdon isn't necessarily an anarchist himself, but he did want to make something go boom.
Ты мне поможешь, поговорим про Эми Фишер, а потом я куплю тебе хороший билет до Нью-Йорка или куда угодно.
You help me, we'll talk about Amy Fisher, and then I'll get you a proper ticket to New York or some place better.
В моей волшебной сумке есть всё, что угодно.
I've all manner of aids to wellbeing in my bag of tricks.
Как тебе угодно.
Be my guest.
Можно привыкнуть к чему угодно.
You can become inured to a lot of things.
Вы могли бы отвезти её куда угодно, но вы этого не сделали.
You could have taken her anywhere, but you didn't.
Я бы сделала это для кого угодно.
I would've done it for anyone.
- А.Д. - "Убер А", как угодно.
- A.D. - "Uber A," whatever.
Сейчас он может быть где угодно.
I mean, he could be anywhere by now.
Ты можешь построить дом где угодно.
You can build her a house anywhere.
Скажите ей, что она может бежать от меня и нашего прошлого сколько угодно.
Tell her that she can run from me and our history all she wants.
Сейчас Пэнг может быть где угодно.
Peng could be anywhere right now.
- Это мог быть кто угодно.
- That could be anyone.
мне нужно работать с вами. Над чем угодно.
On anything.
Не угодно ли вам еще пива?
Would you gentlemen care for more beers?
После того, что прозошло сегодня, я понял, что можно ожидать чего угодно.
After tonight, I realized anything can happen.
Что угодно.
Anything.
Что угодно, чтобы мучения прекратились.
Anything to make it stop.
Липкий Ники ест что угодно и не болеет.
Sticky Nicky eats anything and I don't get sick.
Это мог быть кто угодно : американцы... иранцы... русские...
_
♪ Я сделаю что угодно ради этих ♪
♪ I'd do anything for those ♪
Кто угодно подтвердит, что большую часть своей жизни
For as long as anyone can remember,
Пожалуйста, я сделаю все, что угодно.
Please. I'll do anything.
Тяжелые мысли, если угодно.
A burdened brain, if you will.
Кто угодно может прийти из леса или с озера.
Anyone could come in through the forest Or on the lake.
А эти вампиры могут быть где угодно.
And those vampires could be anywhere.
О чём угодно, пожалуйста.
About anything, please.
Будьте готовы к чему угодно.
Be ready for anything.
Это значит, мы может отправиться куда угодно.
Meaning we could have gone anywhere?
Кстати, "куда угодно" означает Париж.
"Anywhere" means Paris, by the way.
Зло, которое находится в подвале, сбежало и теперь оно может быть где угодно в этом чертовом лабиринте.
The evil in the basement escaped from its vault, and now it could be anywhere in that bloody maze.