Удастся tradutor Inglês
3,857 parallel translation
Может, удастся изолировать шлюз фаервола.
See if you can isolate the gateway firewall.
Возможно удастся погасить снизу.
Probably knock it down from underneath.
Хочу быть во все оружии, если вдруг удастся получить пропуск на вечеринку Хендри по случаю старта предвыборной кампании.
- Ouch. I'm just trying to clear my plate in case I can score a press pass to Hendrie's campaign kickoff party tomorrow night.
Думаю, если мне удастся уговорить начальника полиции присоединиться, остальные последуют его примеру.
I'm assuming that if I can convince the Chief of Police to join our board, others will follow.
"Это - единственная ночь, когда тебе не удастся выставить меня".
"This is one night, Scarlett, " you're not turning me out of your bed. "
Может, удастся найти тех, кому он продал программу.
Maybe we can find out who he sold the software to.
* И вам не удастся меня сломить. *
♪ And you won't bring me down ♪
* И вам не удастся меня сломить *
♪ And you won't bring me down ♪
* И вам не удастся меня сломить! *
♪ And you won't bring me down ♪
Возможно, нам не удастся собрать весь скелет, так как...
We might not be able to recover a complete skeleton because...
Возможно, мне удастся найти ниточку в самом коде, которая приведёт меня к взломщику.
Maybe I could find a clue in the code to figure out who the culprit is.
И я подумала, раз уж таким способом нам было общаться проще всего, возможно, мне удастся вразумить тебя.
So, figure, since this is the best way we communicated, maybe I can use it to talk some sense into you.
Даже если нам удастся перелезть через забор, чего мы сделать не можем, или через проволоку, чего мы тоже сделать не можем, там нас ждут шесть головорезов с винтовками, готовых пристрелить нас.
Even if we could get through this fence, which we can't, or over this wire, which we can't, we got six douche bags with rifles ready to kill us.
Посмотрим, может, Алекс удастся найти отпечаток.
Let's see if Alex can pull a print.
Лили знала, что ей еще нескоро удастся снова закурить.
Lily knew that cigarette was probably her last for a while.
Если мне удастся найти эту дырку, могу попробовать засунуть в неё тампон.
If I could figure out where the hole was, I'd probably jab a tampon in it.
Посмотрим, удастся ли получить номер такси.
Let's see if I can get a taxi number.
Ни кому не удастся танцевать под это.
No one can dance to that.
Я думала, что если сыграю с Парсой в его игру, он обязательно ошибется и... и мне удастся выиграть.
But I thought, if I played Parsa's game, he'd eventually slip up and... I'd get the upper hand.
- Ну, надеюсь, ему это удастся.
Well, I hope he succeeds.
"Может быть, если не хочешь приезжать в Англию, мне удастся уговорить остальных приехать на Сент-Мари".
"Perhaps, if you don't want to come to the UK, " maybe I can persuade the others to come to Saint-Marie. "
Посмотрим, может, удастся увеличить.
Let me see if I can zoom in.
Жаль, что тебе не удастся увидеть его дальше этой комнаты.
Too bad you never got past the velvet rope.
Если мне удастся вытолкнуть его, сможем пройти через низ.
If I can pop it, we can get in through the floor.
Но теперь нам это не удастся, потому что Гарольд такой придурок.
But now we can't do it because Harold is such a jerk face.
Мы вполне уверены, что голову отрастить заново не удастся.
We're pretty sure you can't grow back your head.
Посмотрим, вдруг Энджеле удастся что-то найти в нем, не так ли?
See if Angela can get anything off that, will you?
Но клянусь душой нашей империи... им не удастся.
But upon the soul of our Emperor... I promise, they will never succeed.
Парень, который работает с Никки, должно быть модель из J.Crew, может удастся получить скидку.
Just somebody Nicki works with who used to be a J.Crew model, so fingers crossed on discounts.
С медом тебе удастся поймать больше пчел.
You catch more flies with honey.
Если удастся попасть туда незаметно, мы сможем освободить тех рабов.
If we could reach the ship safely, we could free those slaves.
Тебе не удастся использовать его против меня.
You'll have no luck using that on me.
Может, ей удастся уловить что-нибудь в заявлении, которое написала Сью.
Maybe she got something out of Sue's written statement.
Надеюсь это удастся.
I hope it works out.
Какое из этих платьев говорит, что я только что начала снова ходить на свидания, и хотя я оптимистка, которая уверена, что свидание удастся, я не буду заниматься сексом, пока не буду готова?
Which dress says, "I just put my feet back in the water dating-wise, and while I'm optimistic that the date will go well, I won't have sex until I'm good and ready"?
Ему больше никогда не удастся снова это провернуть.
He will not be able to rebuild his operation.
Но если мне удастся поставить перед ним задачу, и он почувствует, что нужен мне, чтобы ее выполнить,
But if I succeed, giving Grandpa a task and he has the feeling that I need him for,
Если дяде Глену удастся продать 20 билетов, я обеспечу тебе диван и сладкие хлопья в два счёта.
If you can get your Uncle Glen to 20 ticket sales, I'll have you home on the couch slurping cereal before you know it.
На самом деле, ребята, я надеялась что вам удастся встряхнуть его, у меня не получается.
I was actually hoping that maybe you guys could sway him in a way that I can't.
" Они считали, что им удастся выйти сухими из воды, потому что у них есть деньги.
"They thought that they'd get away with it " because they have money.
Неужели кому-то удастся на практике проявить свои способности?
Ooh, now, then. Do I hear the words "work experience"?
Что ж, тебе не удастся выйти сухим из воды.
Well, you'll never get away with it.
38 Бобов в неделю, если удастся получить.
38 Bob a Week, if I can get it.
Миллс, прошу прощения, возможно мне удастся спасти этот вечер.
Mills, if you'll excuse me, I may be able to salvage this night after all.
Возможно, ему удастся убедить их, что я делаю это.
What if he could convince them that I'm able to do this thing.
Малини ждет нас в помещении для допроса Давай посмотрим, может, удастся его расколоть.
You know we have Mellini waiting for us in interrogation let's see if we can get him to crack.
Если ему удастся, США будут уязвимы.
If he succeeds, the United States will be vulnerable to an attack.
Я только что узнал, что мне лететь в Атланту вечером, и я чувствовал себя отвратительно, потому что это одна из наших ночей, так что я вернулся потому что подумал, может нам удастся вместе позавтракать?
I just found out I have to fly to Atlanta tonight... and I feel terrible because it's one of our nights... so I came right over'cause I thought maybe we could have breakfast together?
Если мы получим изображение монитора или рук Питера на клавиатуре, может, нам удастся определить, откуда пришли деньги.
If we can get a look at the computer screen or Peter's fingers on the keyboard, maybe we can figure out where that money came from.
Если нам удастся найти и остановить его, может, мы сможем остановить и вашего сына.
If we can find him, stop him, then maybe he can help us stop your son.
Только сотне это удастся, и, посмотри правде в лицо, Перри... Ты не очень-то годишься на роль матери.
Only one hundred are gonna make it, and let's face it, Perry... you ain't exactly the mothering type.