Улетели tradutor Inglês
303 parallel translation
Вы сказали, что это, как внезапный шторм, но, пока вы не улетели, я как-то не верила.
You said it was like a sudden storm, but it didn't really hit me until after you left.
И улетели в Лос-Анджелес на медовый месяц?
And they're on their way to Los Angeles for their honeymoon?
Мы улетели от Земли на 1000 километров.
At more than 90.000 metres. At 200 miles, that's 1000 kilometres.
- Вот они и улетели.
- There. They're gone.
Мои бедные друзья, я прекрасно понимаю, почему вы улетели.
My poor friends, how I understand that you wanted to leave.
Ты помнишь день, когда они улетели, Антуан?
Do you remember the day when they left, Antoine?
- Помнишь день, когда они улетели?
- Do you remember the day when they left?
Они улетели.
Like tracks of a plane that took off.
Доктор Галбрайт просматривает исторические записи тех лет, когда вы улетели.
Dr. Galbraithe is viewing the historical records of the years just after your flight.
Что бабочки улетели!
The butterflies flew away!
Улетели наши ребята.
So our kids are gone.
Выросли и улетели.
They grew up and went away.
Улетели.
In the air.
Иначе они бы уже улетели.
If it were, they'd have taken off by now.
Полетим с вершины на вершину, осторожно, держите ваши шляпы, что бы они не улетели!
We'll fly from a top to top, carefully with your bum per hats, so that they won't fly away.
- Да, птички улетели.
- Yeah, the birds have flown.
В ту ночь прибыли из Лондона четыре человека и столько же улетели туда.
That night, in two operations, four men arrived from London and four others returned.
Ну да, наши улетели, а они прилетели!
- Ours left and theirs came.
Они уже улетели, да?
They just went over, yeah?
И вместо которого вы улетели в Ленинград? Да.
And as they say, I had a crush on her.
Слуги улетели
The servants gone
.. Вы же улетели.
Didn't you fly away?
Может они куда-то еще улетели.
They may have gone elsewhere.
Они улетели на север около двух недель назад.
Apparently, they went north about a fortnight ago.
ќни хот € т, чтобы мы улетели.
They want us to leave.
Он и его компаньоны были заброшены взрывом в далекое будущее, в Ресторан у Конца Вселенной, из которого они улетели на корабле, который, если честно, не совсем принадлежал им.
'He and his companions have been blasted far forward in time'to the Restaurant at the End of the Universe,'from which they're returning in a ship'which could not in all honesty be said to belong to them.
Когда Галактическая Война подошла к концу, исследования забросили, и все мои коллеги улетели.
When the Galactic War was nearly over, the work was abandoned and all my fellow scientists left.
Когда корпорации шахтеров прилетели, фермеры улетели.
When the mining corporations moved in the farmers moved out.
- А которые не улетели, были убиты.
- Those that didn't were murdered.
Все их птенцы выросли... и улетели в Лос-Анжелес или куда-то еще.
Their baby's all grown up... and moved to Los Angeles or somewhere.
вы тогде не улетели?
why didn't you fly away?
Ты действительно думаешь, что мы улетели с Земли?
Do you really think we've left Earth?
Меня бросили. Они улетели без меня, понимаешь?
They have deserted me, flew away without me, do you understand?
Они улетели..
They're all gone, you know.
Пчелы у нас улетели.
Our bees have flown away.
Пчелы улетели.
My bees have flown off.
Они улетели.
They've gone.
Да, но только аккуратнее - чтобы они не улетели.
Uh-huh, but be careful you don't let any of them escape.
Джек, это Питер МакКалистер, мы улетели в Париж к моему брату.
This is Peter McCallister again. We're in Paris at my brother's.
Я могу вам точно сказать, что с Питером Пеном они в окно не улетели.
I'll tell you one thing, they didn't fly out the window with Tinkerbell and Peter Pan.
Вертолёты уже улетели. Давай высаживать пассажиров.
- The choppers are gone, Jack.
Перед тем, как вы улетели, я сказал, что никто здесь не является тем, кем кажется.
I told you before you left no one here is entirely what they appear.
У нас есть все основания предполагать, что они улетели на Землю.
We have good reason to believe the perpetrators fled to Earth.
У меня было 2 голубя, и они от меня улетели.
Pigeons? "I had two pigeons bright and gay fly from me the other day."
А нет какого-то индейского трюка, чтобы ты превратился в птицу и мы улетели отсюда?
Isn't there some Indian trick where you can turn yourself into a bird and fly us out of here?
Нет-нет, они с дядей улетели сто лет назад.
No, no. He and my uncle left years ago.
После того, как ваши офицеры улетели, мы восстали против Кардассиано - Клингонского Альянса.
Since your officers left, we've rebelled against the Klingon-Cardassian Alliance.
Когда Жоана и Педро улетели, я понял, что каникулам конец, и что теперь и мне пора в путь...
On the day that Joana and Pedro left I realized that the holiday has ended and after that it was only me who had to leave.
Произвольные открытия и закрытия прекратились немного спустя, после того, как вы улетели.
It stopped opening and closing at random not long after you left.
- Сниден и Фрог-Нек? - Улетели.
- Sneden's Landing and Throg's Neck.
- Уже улетели.
There.