English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Улучшения

Улучшения tradutor Inglês

431 parallel translation
Есть признаки улучшения.
There are signs of improvement.
- Ты сделал улучшения?
- You made some improvements.
Мы здесь сделали улучшения, с нефтью или без нефти.
We'd have made improvements around here, oil or no oil.
Какие могут быть улучшения?
How can it get any better?
Немного кофе для улучшения пищеварения? Да.
Coffee for the digestion?
"... несмотря на временные улучшения состояния. "
"... with temporary improvement. "
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства.
And in a matter of weeks, sufficient improvements in dwelling space... could easily be provided.
Есть улучшения.
There is an improvement.
Доктор, вы в курсе, что за последние 20 лет доктор Адамс сделал больше для улучшения условий содержания и лечения преступников, чем все человечество за 40 столетий?
Bones, are you aware that in the last 20 years Dr. Adams has done more to revolutionise, to humanize prisons and the treatment of prisoners than all the rest of humanity had done in 40 centuries?
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
I wanted to know how you are, if there's been any improvement.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
I just wanted to know if there'd been any improvement. No, no, there isn't.
- Маккой слушает. - Есть улучшения?
- Things any better down there?
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
Зорко слежу за малейшими признаками улучшения.
Always on the lookout for some sign of improvement.
Сомнительно даже то, удастся ли добиться улучшения, но... есть еще один способ для лечения.
Even getting an improvement is doubtful,... there is another way for the cure.
- Не дефекты, улучшения!
- Not defects, improvements!
У тебя же нет улучшения, Том.
You haven't shown any improvement at all.
И пакет для фонда морального улучшения.
And a package for the Moral Rearmament Fund.
Граф Хуберт позвонил мне от имени Фонда Морального Улучшения.
A Count Hubert called me, on behalf of the "Moral Rearmament Fund".
Вы председатель Фонда Морального Улучшения?
Are you the chairman of the Moral Rearmament Fund?
Есть ли какие-то улучшения в состоянии вашей жены?
Are there any developments on the state of your wife, sir?
- Улучшения нет.
- No better.
Улучшения нет.
No improvement.
- И что, улучшения не было?
What, no improvement?
Позвоните мне, если не наступит улучшения, мистер Радд.
Give me a ring if she doesn't improve, Mr Rudd.
Олимпиада должна помочь экономике... но неизвестно, будут ли улучшения в текстильном деле.
The Olympics should help the economy... but there's no telling if we'll see the benefits in textiles.
- Улучшения так и нет?
- No improvement yet?
Совершенствование канализационной и дренажной систем.. явилось результатом улучшения общего состояния здоровья людей.
The improvement in sewerage and drainage systems... has resulted in better health, overall.
- Я вижу улучшения, но нам нужны клиенты, стоящие в очереди.
We understand... but we want customers to queue up for them.
Вы заметили клинические улучшения?
Better?
Когда именно мне ожидать улучшения?
When exactly may I expect an improvement?
С целью улучшения отношений между пилотом и навигатором, я решил наградить нашего нового пилота-истребителя нарядом на кухню.
In honour to promote pilot-navigator collaboration I have decided to honour our new fighter pilot with KP.
И у меня появилась идея насчёт улучшения материала.
And I got an idea about how you can polish up your act.
Добавлю, что это происходит только после того, как сделаны значительны природосберегающие улучшения.
But not, I should add, before making significant environmental concessions.
увидимся когда вернешься из лагеря улучшения твоего облика.
We'll see you when you get back from Image Enhancement Camp.
Атмосфера улучшения царит во всём мире, избежавшем ядерной катастрофы.
Atmosphere of relief rules in whole World, because it's avoided war catastrophe.
Если Вы считаете, что это двойные стандарты, Ваша Честь... мы проигнорируем их, но не для получения богатства... а для улучшения качества правосудия для всех.
If there is a double standard, Your Honors... we should eliminate it not by lowering the justice available to the wealthy... but by raising the quality of justice for everyone.
- Есть признаки улучшения?
- Has he shown any sign of improvement?
Таким образом, я рада объявить, что, ради улучшения отношений между Кардассией и Федерацией, я признаю вердикт недействительным и передаю мистера О'Брайена под опеку его коммандера, Бенджамина Сиско.
Therefore, I am pleased, in the spirit of furthering Cardassian-Federation relations, to hereby set aside the verdict and to release Mr O'Brien into the custody of his commander, Benjamin Sisko.
Ну, на самом деле я только хотела сказать Вам, что в состоянии энсина Рейли намечаются улучшения... но спасибо.
Actually, I just wanted to tell you that Ensign Reilly's condition is showing improvement but thank you.
Таблетки, которые я принимаю для улучшения памяти.
My memory pills.
Не ожидайте серьёзного улучшения так быстро.
Please don't expect any dramatic improvements.
Говорит, когда мы наладим постоянное призводство обуви, то нам понадобится яркий логотип для рекламы и улучшения продаж.
Says when we put these in production, we're gonna need a splashy logo if we expect'em to sell.
Слушай. Я сегодня вечером устраиваю вечеринку в честь улучшения моего финансового положения.
By the way, I'm hosting a little get-together tonight in honour of my little financial upturn.
Утром у вашей мамы были признаки улучшения.
I'm pleased to say your mother's showing some signs of improvement this morning
Без улучшения, пульс очень высокий.
He doesn't seem any better. His pulse is very high.
Есть какие-нибудь признаки улучшения?
Any sign of improvement?
Улучшения выполнены.
Enhancements complete.
- И улучшения не наступает.
Now use it!
Есть улучшения?
( INSTRUMENTS BEEPING ) Is that any better?
Что, это за улучшения?
What this is better?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]