Умоляй tradutor Inglês
126 parallel translation
Вот их и умоляй.
Go begging to them.
- Умоляй, детка!
George.
Напишите вашему учителю... умоляйте его... взять вас обратно.
Write to your teacher... begging him... to take you back.
Не умоляй, Марта.
No, don't beg, Marta.
Не умоляй.
You needn't beg.
Не умоляй нас, мы ничего не скажем.
We must not tell, no use to plead
Ладно, только не умоляй.
All right, but don't beg, okay?
Нет, я много лет готовился, не умоляй меня.
No, I have prepared for many years, do not beg me.
Вставай на колени и умоляй о прощении.
Get down on your knees and beg for forgiveness.
Да, умоляй меня, Барт, умоляй!
Yeah, beg me, Bart. Beg me!
- Умоляй меня.
- Beg me.
Пресмыкайся, глотай обиды, умоляй.
Crawl, eat humble pie, beg.
Упади на колени сейчас. Объяви себя верным подданным короля и умоляй о милосердии.
Or fall to your knees now, declare yourself the King's loyal subject
Умоляйте его, пусть солжет.
Will you plead with him? Let him give his lie.
женщина, умоляй его.
Woman, plead with him.
О, если мне твои глаза не лгут, Стань рядом, умоляй со мною вместе, Как будто сам ты в горести такой же, -
O, if thine eye be not a flatterer, come thou on my side, and entreat for me as you would beg, were you in my distress.
Тогда умоляй об этом.
Well.
Не умоляй нормана, Элфред.
Don't beg of a Norman, Alfred.
Всё равно, умоляй.
Beg me anyway.
Забудь об этом, Ром. Не умоляй.
Forget it, Rom.
Умоляй меня.
Beg me.
Умоляй их простить тебя.
Beg their forgiveness.
OK..... умоляй меня.
OK..... beg me.
Умоляй меня!
Beg me!
Капитан, умоляй, занимай, кради боеприпасы, но эти позиции нельзя сдать врагу.
Captain, you beg, borrow or steal ammo, but you defend this area.
- Умоляй.
- Beg.
- Я не позволю будущего Президента Соединенных Штатов бросить у алтаря какой-то психичке! Иди за ним и умоляй!
I will not allow the future president of the United States to be dumped at the altar by some psycho Daisy May!
Да, умоляй меня, сексуальная школьница.
That's right. Beg for it, sexy schoolgirl.
- Просто иди и умоляй.
Just go round there and fuckin'beg.
Умоляй, умоляй ее о прощении.
Take it back, beg, beg. Beg, you idiot.
Умоляй меня.
Beg me
Умоляй его...
If you begged him...
Умоляй его всё у тебя выкупить.
Oh, you beg him to buy you out.
- Не умоляй меня, Карл, ради бога...
Don't beg, Karl, please, I just...
Умоляй ее вернуться, Чарльз.
Beg for her back, Charles.
Умоляй, оправдывайся, плачь.
Beg, plead, cry.
- Давай, Тайлер, умоляй сохранить тебе жизнь.
- Come on, Tyler, beg for your life.
Умоляй.
Beg.
Умоляй.
Beg me.
Ребята, просите ее и умоляйте!
Hey! You guys should beg and plead.
" Стой! Сядь! Умоляй!
"Stay!" "Sit!" "Beg!" "Now!"
Если вы хотите переубедить мисс Лэйн, не умоляйте ее и не протестуйте.
If you want to persuade Miss Lane to change her mind, don't plead with her and don't rail against her.
( Рыдай, кричи и умоляй меня. Это так печально! )
Sob, cry, and beg me so sadly!
Так что умоляй его отдолжить мне все что угодно для этого.
And beg him to let me borrow his ride.
Зовите! Умоляйте генерала спасти вас!
Cry for your General to save you!
Умоляй меня оставить тебе жизнь.
( people screaming ) Beg me for your life.
Умоляй, чтобы я не убил тебя.
Beg me not to kill you.
Умоляй ее о прощении.
Beg her for forgiveness.
Умоляй.
Beg for it.
И я умоля по телефону Бен Ябина, и но говорит "Извините, Г-н Президент но Израиль не ведет переговоров с террористами".
So, I'm pleading with Ben Yahbin, who says, "Sorry, Mr. President Israel simply does not negotiate with terrorists."
Умоляй!
- Ask to leave! Beg me!