Уровня tradutor Inglês
2,581 parallel translation
Какого уровня?
Level what?
К счастью, моя жизнь пока что не опускалась до такого уровня.
Er, luckily my life's not hit those depths yet.
И тут вы как-то волшебным образом расцвели, превратились в метеоролога мирового уровня.
Somehow, miraculously, you bloomed into a meteorologist at the top of his profession.
Он может нас доставить до 12-го уровня?
And they can get us down to Level 12?
У меня есть вопрос о клиенте высокого уровня.
I have a high-level accounts question.
Нет, просто уровня алкоголя в его крови хватило бы, чтобы завести газонокосилку.
No, I just think his blood alcohol level could start a lawn mower.
Он дилер низкого уровня, Лорен.
He was a low-level dealer, Lauren.
Она немного не твоего уровня.
She's a little out of your league.
С одной стороны, я, конечно, стремлюсь достичь его уровня.
At one point, I aspired to be him.
Уолли, твои результаты оценки уровня стресса не очень.
Wally, the results Of your stress assessment aren't great.
Его зовут Роберто Чавез, и они не состоят в браке, он диллер среднего уровня в банде GCP.
His name is Roberto Chavez, and they're not married. He's a mid-level dealer in the GCP gang.
"Согласно постановлению, если налог на чай поднимется до недопустимого уровня, граждане выбросят Тая в озеро Рамзетт".
"Be it decreed, " should the taxation of tea "rise to an unacceptable level, citizens shall dump Ted into Ramsett Lake."
Тебя понизили с пятого уровня окружного прокурора до третьего и перевели в Ланкастер.
You've been knocked down from level five D.A. to a level three and transferred to Lancaster.
Повысил меня до пятого уровня.
Bumped me up to a level five.
Вы были спасены. Ты собрал информацию обо мне? Отчет о задании отредактирован, даже для моего высокого уровня доступа.
Mission report is redacted, even for my lofty level of access.
Это потому что им дают убежище некоторые сволочи мирового уровня.
That's because they're being given sanctuary by some world-class scum.
Идеальное сочетание низкого интеллекта, высокого уровня отсутствия амбиций и безграничной семейной поддержки.
The perfect mix of low intellect, high lack of ambition, and limitless parental support.
В смысле, я хочу знать, достигнет ли он большего уровня, чем высокооплачиваемая канцелярская крыса.
Meaning, I want to know if he'll ever amount to anything more than an overpaid paper-pusher.
Используемые для поддержания уровня гормонов.
Used for maintaining hormone levels.
Тебе придётся вычислить всю структуру до субатомного уровня.
You'd have to calculate the harmonic resonance of the entire structure down to a sub-atomic level.
Я хочу сказать, что парень твоего уровня, тебе скорее всего нужно просить разрешения, чтобы выйти в туалет.
I mean, a man at your level, you probably have to ask permission to go to the bathroom.
Свободных мест моего уровня не так много.
There aren't as many spots available at my level.
"Повышение уровня систолического давления с 30 мм до 80 мм."
"Elevations of systolic pressure are between 30mm to 80mm."
Доктор, вы утверждали, что анатомия самок уток достигла такого уровня, когда половые пути могут препятствовать изнасилованию.
Doctor, you did argue that the female anatomy of ducks has evolved to the point where the reproductive tract can resist rape.
Подумал, что это могло принести больше пользы здесь, чем, скажем. на 3 мили ниже уровня моря
Thought it might do more use here than, say, 3 miles below sea level.
Слева обсерватория Кэмпбелла мирового уровня.
To your left, the world-class Campbell observatory.
Не будет испытывать судьбу, вдруг мы работаем вне его уровня доступа.
Doesn't want to take the chance we're working above his clearance level.
паника на рынках, рой журналистов, изменение уровня шкалы готовности вооружённых сил
Markets panic, reporters swarm, defcon levels change.
Формулировка этого письма нигде не достигает уровня запугивания свидетеля, требующего принятия мер.
The wording of this letter never rises to the level of actionable witness intimidation.
Последние несколько лет, в городе наблюдалось снижение уровня преступности, но это уже пятое убийство в этом месяце.
You know, Bob, after several years of declining crime rates in the city this will be the fifth homicide here this month.
Кроме уровня, рулетки и отвеса?
Besides a level, a tape measure, and a plumb Bob?
Я чертовски честный делец, и не собираюсь опускаться до твоего уровня.
I'm a goddamn honest businessman and I will not sink to your level.
Теперь, благодаря вам двоим, все достигло нового уровня абсурдности.
Well, thanks to you two, it's now reached a new level of absurdity.
Да, он пришел на собрание союза по снижению уровня вооруженного насилия.
Yeah, yeah, he's here for a meeting of his, uh, reduce gun violence coalition.
Я думаю мы ищем кого-то с паранойей уровня Говарда Хьюза, или, возможно, он брал уроки у Финча.
I think we're looking at someone with a Howard Hughes-level of paranoia, or maybe he's taken classes from Finch.
Это моя оценка уровня компетенции Билли Флинна.
This is my competency evaluation of Billy Flynn.
Тренеры готовят свои команды с помощью звезд мирового уровня.
Carson : To prepare their team, the coaches recruited some of the biggest names in music.
- Мне нужен кто-то моего уровня.
- Find someone at my level.
Мирового уровня.
A global alert.
Представляет политиков высокого уровня и корпорации.
Represents high-level politicos and corporations.
"Я ненавижу тебя", ты не опускаешься до его уровня и не кричишь "Я ненавижу тебя" в ответ.
you don't sink to his level and yell "I hate you" back.
Они в оружейной, а мы отрезаны от этого уровня.
Those are in the armory, and we're cut off from that level.
У меня доступ 6 уровня.
I'm clearance level six.
А я дал тебе отделение акушерства мирового уровня.
And I gave you a world-class obstetrics department.
Приведите ко мне одного из наших гостей с уровня "В", а потом мне нужно будет позвонить.
I need one of our guests from level "B" brought up to me, and then I need to place a call.
Способности, которые ты использовал - с другого уровня, который ты преодолел.
Those are some serious next-level skills you broke out.
Твою же мать, масло ниже уровня.
Son of a bitch is about a quart low.
Иногда, когда люди испытывают страх или чувства, с которыми они не могут справиться, они могут сами провоцировать рвоту, как способ снятия стресса. и это может стать причиной снижения уровня калия и электролитов.
Sometimes when people have anxiety or feelings that they can't cope with, they might self-induce vomiting as a way of relieving the stress, and it would account for the low electrolytes and potassium.
Например, если игрок достигает 100-го уровня и разрубает замок этого сундука с сокровищами своим мечом, то появится сообщение от Крэга.
For example, if someone playing "Forevermore" reaches level 100 and slices open the lock on this treasure chest with their sword, a message from Craig appears.
У нас тут уголовное преступление высшего уровня.
We're dealing with a class "A" felony.
Мы Мастера Барсуков 49 уровня.
We're level 49 wizard badgers.