English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Уродливого

Уродливого tradutor Inglês

57 parallel translation
Ты избавишься от меня, потому что не выносишь ничего уродливого.
You'd get rid of me because you can't bear anything ugly.
У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
In my country, instead of your ugly black umbrella, you'd wear a straw sombrero and spend your breaks in a hammock.
Убили уродливого единорога!
Kill ugly one-horned dead!
Жадного, уродливого, безумного монстра, с острыми как бритва когтями, клыкастой пастью и девятью жизнями, и все они голодны.
A greedy, ugly, psychotic monster... With razor-sharp claws, dripping fangs, and nine lives, all of them hungry.
Ты думаешь, я приезжаю сюда ради этого уродливого Быка?
Do you think that I come here for that ugly Bull?
Я люблю его, как невероятно уродливого сына.
I Iove him like an incredibly ugly son.
Послушай : " Дар Лотрека - порочный дар уродливого существа.
Listen. " Lautreds gifts are depraved gifts
Выберите самого уродливого Среди всех,
Take the ugliest
Как я мог променять прогулку по ночному городу с прелестной девушкой на возможность бить и протыкать уродливого, кипящего демона-монстра и подвергать свою жизнь риску?
Why would I want to be with a cute woman when I could be out slaying an uglyn boil-covered demon monster?
Вы просто поймали меня прямо посреди очень уродливого расставания.
You just caught me in the middle of a very ugly breakup.
Хочешь чего-то действительно уродливого?
You want ugly?
И помимо всего, я научился не бояться уродливого целлютита.
And above all, I learned not to fear the unsightly effects of cellulite.
" Я вижу хромого, уродливого одноглазого горбуна.
" I see a limping, ugly hunchback with one eye.
Эй, ты знаешь моего друга - уродливого Ларри?
Hey, you know my friend, Ugly Larry?
Не, такого уродливого мишку я не припомню.
NO, I THINK I'D REMEMBER A BEAR THAT UGLY.
Это дом твоего нового уродливого друга, Ямала.
This is the home of your new ugly friend, Yamal.
В жизни не видел более уродливого ребенка.
The ugliest baby I ever seen.
Его помнят, как парня, который прошел Дугу Кесселя меньше чем за 12 парсеков, который выдержал минусовые температуры на заледеневшей планете Хот, чтобы спасти дорогого ему человека от огромного уродливого Вампы.
He's remembered as the guy who made the kessel run in less than 12 parsecs and who braved the subzero temperatures of the ice planet hoth in order to save someone he cared about from the big, ugly wampa.
Так что ничего мерзкого и уродливого не сбежало - это хорошо, Но наша сигнализация по периметру полностью поджарилась, Это плохо.
Well, redundancies kicked in, so nothing mean and ugly got free, which is good, but our perimeter alarm systems are totally fried, which is bad.
Специальная карбоновая крыша в виде двойного пузыря создает прижимную силу, поэтому необходимость в установке уродливого спойлера отпадает.
The only problem is, they're never gonna put it into production. I have better news from France, because this is the Peugeot 308 RCZ, and they are going to put this into production.
Она обожает этого уродливого выпендрежника, который постоянно хвастается своим новеньким "Лексусом", чью, кстати, голову я прострелил на прошлой неделе в пейнтболе.
She loves the Lexus loving, grunge, poser, pathetic, slave, juvenile delinquent Midge who said "I happened to splat her at paint ball last week".
Она соблазнила этого своего уродливого иностранца а теперь, вот, и мисс Джи.
She seduced that beastly foreigner and now she's seduced our Miss G.
Вы кипящая масса уродливого, горького негодования.
But underneath, you're a seething mass of ugly, bitter resentment.
Поэтому я и не играю с тобой в Уродливого Ребенка.
That's why I don't play Ugly Baby with you anymore.
" Єрт возьми, ћарш, ты, что не можешь контролировать своего бестолкового уродливого ребЄнка? !
- Damn it, marsh, why couldn't you have just kept your stupid, ugly kid in line?
"невидимого и уродливого".
Of "eau d'invisible fugly".
Выглядит, как будто свалилось с уродливого дерева и по пути ударилось о каждую ветку.
It looks like it fell out of the ugly tree and hit every branch on the way down.
ќральный секс от уродливого человека похож на скалолазание.
Receiving oral sex from an ugly person is like rock climbing.
На месте срубленного уродливого дерева.
You know, the one where they cut down that big ugly tree.
Только гляньте на этого уродливого ублюдка!
Look at this ugly motherfucker. [Chuckling]
Король, что скачет по своим окровавленным палатам под дудку уродливого маленького демона.
A dancing king, prancing down his bloodstained halls to the tune of a twisted demon monkey.
Я хочу сказать, что тюремная камера наоборот является примером самого уродливого выражения минимализма.
Well, what I mean is... a prison cell, on the contrary... is the ugliest expression of minimalism.
Я могу убрать того лысого уродливого ирландца.
I can take that ugly, bald, Irish mother out.
Самый уродливый в квартале. Невозможно выбрать более уродливого, чем он.
He's so ugly.
Может это во мне старость говорит, но ваш уродливый ребенок очень похож на уродливого кота.
This may just be an old lady talking, but your ugly kid looks an awful lot like an ugly cat.
и так, ты бы выбрал красивого парня в мире, чем уродливого?
So, you're saying you'd rather do the prettiest dude in the world than the ugliest broad?
Мой учитель рисования считает меня своего рода гением, я типа того уродливого парня из "Сияния", только с макаронами.
My art teacher thinks I'm some sort of a genius, like the ugly guy in Shine except with macaroni.
Потому что каждый звук из твоего рта как-будто крик уродливого орущего пеликана.
Because every word out of your mouth is like the squawk of an ugly pelican.
Мама, ты же не имеешь в виду, что мы оставим этого старого, уродливого, скулящего пса после того, что он сделал?
Mama, you don't mean we're gonna keep that old, ugly yeller dog, after what he done?
Теперь оказывается я должен погибнуть на рогах уродливого быка.
Now it seems I must perish on the horns of an ugly bull.
Он просто съедает этого огромного уродливого дефенсив тэкла.
He gets swallowed up by this huge, ugly nose tackle.
У уродливого Филиппа был младший брат, Людовик.
The deformed child Philippe, had a younger twin - Louis.
Несчастное создание, обнаруженное на месте преступления, которого свидетели описывают как "чудовищно уродливого", возможно родственница, как говорят источники
"The unfortunate creature discovered at the crime scene, " who witnesses are describing as'monstrously deformed,'may be a relation, sources say. "
Спроси хоть у уродливого бойскаута.
Just ask an ugly Boy Scout.
Поэтому сразу гасите уродливого толстяка. А то он всё шоу испортит.
Can you turn around... a bigger punch for an incoming fist!
Юсуфа... моего уродливого безумца из Хазарии.
Yusuf... my crazed cripple of Khazaria.
Сентиментальность - фатальный недостаток этого уродливого мира.
Sentiment is a fatal flaw in this ugly world.
Уродливого?
An ugly one?
Самого уродливого из всех.
Ugliest one you've ever seen.
"Мы улетим далеко-далеко от этого уродливого Крота и от его дома. " Далеко за горы, в теплые края. " Там солнце светит ярче, чем здесь.
Just tie yourself on with your sash and we'll fly from the ugly mole and his dingy house far away, across the mountains to the warm countries where the sun shines more brightly than it does here and it's always summer, with its lovely flowers dear little Thumbelina.'"
У тебя больше нет этого ужасного... уродливого, отвратительного корсета для поддержки спины Да.
Yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]