Уставился tradutor Inglês
775 parallel translation
На что уставился?
What are you looking at?
Он просто уставился на меня.
He's staring at me.
- Чего ты уставился?
- What are you staring at?
– Что ты так уставился?
Don't stand there with that look in your eyes. Sam.
На что уставился?
What are you staring at?
Что уставился?
Why are you gazing at me?
Чего ты на нож уставился?
Why are you staring at that knife?
Он уставился не ее колени.
She sat on the leaves, staring down at her knees.
Что уставился?
Why stare at me like that?
В чём дело? Что уставился?
I felt I had to see you.
Что ты уставился на неё?
- What are you looking at that for?
- Понял? - Чего ты на меня уставился?
Why are you looking at me?
Какого хрена ты уставился?
What are you looking at?
Чего уставился?
What are you staring at?
Что во мне такого, что ты опять уставился?
You keep staring at me...
" Он уставился на турецкое небо, усыпанное звездами, потом повернулся ко мне...
" He gazed at the turquoise, star-laden sky and then turned to me.
Через мгновение, я снова уставился на картину, висевшую на стене.
In a very few moments I again looked fixedly at the painting.
На что ты уставился?
What are you looking at?
Что ты на меня так уставился? Бригадир.
What are you staring at?
Что уставился?
Why are you looking at me like that?
Чего уставился?
Are you finished?
Чего уставился?
Move up!
Ну, чего ты так изумленно уставился на меня? Пойдем.
Come, stand not amazed at it, but go along with me.
На что ты уставился? Здесь нехватит на двоих.
There's not enough here for two.
Да на что же ты уставился? Призрак...
Hey, what were you looking at anyway?
- Что уставился?
- What are you looking at?
Чего уставился?
What are you looking at?
Ну, чего уставился?
What are you waiting for?
Что уставился? Иди за пивом!
Stop gaping and get some beer!
На что ты уставился?
What are you looking at? Come closer.
Спросите его, на что это он там уставился...
Ask him what he's looking at over there...
Что уставился, дурак!
What are you looking at, you fool?
На что ты уставился?
What are you staring at?
Одним глазом ты присматриваешь за своими активами, а другим уставился на Библию. Ты рискуешь стать идеологически косым.
With your right eye on Marx,... and your left on the Bible,... you've become ideologically cross-eyed!
Ты че уставился?
What are you lookin'at?
- Что уставился?
Why ya staring'at me?
Ты чего на неё уставился? Видела я, как ты на неё смотришь!
Why are you staring at her?
Чего уставился?
Don't look at me like that.
На кого это ты уставился?
What are you staring at?
Воробьишке - чего уставился, почему не слезаешь - смотри, какая ловушка?
Or the sparrow - Don't stare - jump into this trap?
Чего уставился?
Why are you staring like that?
Не знает как банки грабить. Прямо в камеру уставился.
Doesrt know how to rob a bank, looks at the camera.
А этот парень уставился на свою чашку и допивает свой кофе, так как ему, тупице, больше ничего не приходит в голову.
So that guy, he stares at his cup of coffee, and drinks it up, since he has nothing to say, the dumbass.
- Ты на Майбрит уставился?
Is this Majbritt you're staring at?
Что уставился, болван? !
Don't look at me like that, stupid!
На что уставился?
What are you lookin'at?
Чего уставился?
( belches ) What you looking at?
Чего уставился, возвращайся к работе!
Nothing to see, back to work.
Подвинься, Триша, чего уставился.
Move a bit, you are like a statue.
Ну чего уставился?
- What are you staring at?
- Ну, чего ты на меня уставился?
Why you staring at me?