Уставший tradutor Inglês
176 parallel translation
Боже мой, у вас уставший вид, я полагаю...
Gee, you look tired. I gue...
Ты уставший, Морри
You tired, Morry?
Уставший доктор это не хорошо.
A sick doctor isn't much good.
Я был уставший и заснул.
I was tired and just fell asleep.
У тебя уставший вид.
- You look tired.
Он такой уставший в последнее время и...
He's been feeling a little tired lately and....
Я был уставший.
Well, I was tired.
Ты один такой уставший?
You think you're the only one who's tired?
Но ты был такой уставший.
- Huh? - Well, you were tired last night.
- Этот человек болен... и уставший.
- That man is ill... and tired.
- Неправда, я уставший человек.
- Oh no, I'm just a tired man.
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
This tired, sickening man, this country oaf, crude in speech and manner?
У них у всех будет уставший вид, как у тех, кто вернулся издалека.
They'll all look tired as if they'd gone far.
Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще?
Hasn't the tired illustrious writer forgotten something?
Помедленнее, Кен. У тебя уставший голос.
Now, Ben, please, listen.
Какой-то он уставший.
You want me to talk to him?
И ещё уставший.
And I'm also tired.
Слишком уставший.
Very tired.
Я вам говорю, я хочу одного - спать! Я устал. Я уставший мелкий торговец.
I tell you all I want to do is sleep.
- Он всегда такой уставший.
- He's always tired.
Уставший мальчик.
Tired boy.
У тебя уставший вид.
You look tired.
- И сегодня Вы не такой уставший?
- And do you feel less tired today?
Я вернулся в Брюгге в 49 лет, уставший... от странствий.
I returned to Bruges at the age of 58, and I was tired... of travelling
Дорогая, у тебя уставший вид.
Honey, you look so tired.
Я лежал, был очень уставший.
I was lying down, very tired.
Я такой уставший последние 2 дня.
I've been so tired the last two days.
- Не удивительно, что ты постоянно уставший.
- No wonder you're so tired all the time.
Уставший значит старый. "ты выглядишь устало" значит "ты выглядишь старым"
Tired means old.'You look tired means you look old.
Слишком больной, чтобы спать, слишком уставший, чтобы бодрствовать.
Too ill to sleep, too tired to stay awake.
- Он уставший?
is he tired?
А я был уставший после рытья ямы!
And I was tired from digging.
Я уставший потому что Джоуи начал храпеть
I'm exhausted because Joey started snoring.
Я Вас не очень хорошо знаю, но мне кажется, что Вы уставший, некомпетентный мешок дерьма, который нашел себе теплое местечко.
I don't know you very well, but I have the feeling that you are a tired, incompetent bag of shit who has found a place to hide.
Он все время уставший. Не спит со мной.
He's always tired, and he doesn't want me anymore.
У тебя уставший голос.
You sound tired.
Вчера вечером мужчина лег спать, еще более уставший, более разорившийся, более обманутый.
Last night, that poor man went to bed more betrayed and broken than ever.
- Я такой уставший.
I'm so tired...
Смертельно уставший, хотя ничего в жизни не совершил.
Deadly tired, though I have not managed to do anything during my life.
Хотя я уставший и сонный, какое-то огорчение стискивает сердце...
Although I'm tired and sleepy. Some kind of anxiety squeezes my heart. How come?
Все в порядке. Я все равно уставший.
It's okay, I'm tired anyway.
У тебя вид такой уставший, ты хоть выспался?
Your face looks worn, Are you sleeping well?
Он старый и уставший, Рони, ты же молод и,
He is old and tired, Ronnie. You are young and... "
Он старый, уставший, Рони, ты же молод и энергичен.
"He is old and tired, Ronnie, you are young and vibrant!"
Даже если он приходит домой уставший, у него всегда есть пять минут на наших дочерей.
Even if he comes home tired, he always has five minutes to spend with our girls.
Но я был слишком уставший и замученный. Я просто стоял там и смотрел на них. И они вернулись.
But too j'étais crevé and énervé, and I resté planté là, à watch them, and... they turned around.
Это не значит, что вы старый, дряхлый и уставший...
It doesn't make you old or tired or rusty, it... [pager beeps]
Какой-то уставший.
Looks a bit tired.
В твоём мире есть судно, где дни моей жизни собраны вместе, как главы в книге, поэтому он может шагать от одного дня к другому, не старея, а я, уставший путник, обязана идти по долгой дороге.
There is a vessel in your world where the days of my life are pressed together like the chapters of a book so that he may step from one to the other without increase of age while I, weary traveler, must always take the slower path.
Совсем не уставший.
I'm not stiff at all.
- Слегка уставший, но в порядке. С добрым утром! - С добрым утром.
I can voluntarily... perform a funny fart at any time.