Учете tradutor Inglês
95 parallel translation
Тебе придется еще пару месяцев побыть на учете.
You'll have to stay on leave of absence for a few months.
Но сейчас у меня на учете каждый человек.
Right now I need every man in the field.
Вы стоите на учете у целой группы психиатров, не так ли?
You're seeing a whole team of psychiatrists, aren't you?
У тебя есть что-то, что нуждается в учете?
Do you have any quantities for me to survey this morning?
Да, я у меня есть что-то, что нуждается в учете с твоей стороны. Если ты не против, Денис.
Yes, I have got one quantity I'd very much like you to survey, yes.
А вы состоите на учете? - Нет.
- Are you on welfare?
Для того, чтобы получить медицинскую карточку, нужно стоять на учете.
You've got to be on welfare to get Medicaid.
Она на учете ФБР.
So she has an FBI profile.
При учете изнутри закрытой двери, как собственно и было, факт в том, что никто не мог покинуть комнату не будучи увиденным Вами или водителем такси, и в связи с тем, что мы не обнаружили никаких панелей или скрытых проходов внутри стен...
With the door still locked from the inside, as it was, the fact that no one could have left the room without you or the taxi driver seeing them, and as we seem to have eliminated any panels or openings in the walls...
Ты на учете?
Got a record?
- На учете в полиции состоишь?
You ever been to juvenile hall?
Тогда предполагаемый день пророчества при использовании каждого календаря и учете того факта, что в современном календаре 365 дней, получается...
Work forward from the presumed date of the prophecy under each calendar, factoring in our own 365-day calendar and....
Мадлин Чу в бухгалтерском учете, ей удалили скуку.
Madeline Chu in Accounting, she had her ennui removed.
У таксиста не было судимостей, и на учете в психушке он не был.
Cabby had no criminal record or history of mental illness.
- Я не хочу считать моих только что вылупившихся цыплят но я думаю, что шефы наконец-то начинают признавать мою работу в бухгалтерском учете. Я не видела ничего...
I didn't see any...
В бухгалтерском учете только что освободилась вакансия?
Position just open up in accounting?
Они бы при учете сложившихся обстоятель...
- They would take account of the specific circumstan...
Ты с двенадцати лет на учете.
You've got convictions dating back to your 12th birthday.
у Мин Обороны на учете каждый потреченный цент.
The d.o.d. keeps track of every penny that they spent.
Состояла на учете у психиатра.
Psychiatric treatment as a teen.
Она не стоит на учете.
She doesn't have a record.
На них ничего нет, но все трое на учете в отделе несовершеннолетних.
Nothing on their sheets, But all three have sealed juvie records.
— ейчас на учете 12.
There's 12 on the books.
Но всё, что они получили в качестве оправдания их искам - неохотное свидетельство наркозависимой женщины на учете.
But all they've got to justify their claims is the reluctant testimony of a registered drug addict.
Это было одно из самых трудных решений в моей жизни, и это при учете того, как мне нужно было продать одного из двух призовых ослов, чтобы оплатить счет за газ.
It was one of the hardest decisions of my life, and that includes when I had to sell one of my two prize donkeys to pay my gas bill.
Они на учете с 1848 г.
They've been on file since 1848.
Нам нужно проявить немного творчества в бухгалтерском учете и ты должна помочь
We're gonna have to do a little creative accounting, honey. And you're gonna have to help.
Но каждая таблетка на учете.
It's a controlled substance.
Ваш свидетель - никто, уличная девчонка, стоящая на учете в полиции!
Your witness is a nobody, a street urchin with a record this long!
Оставим его на учете за баблом.
We keep him on payroll.
Мне тоже об этом подумалось. Румын по происхождению, на учете в Военно-морской следственной службе.
He is a Romanian national who's on the NCIS watch list.
Все. - Итак каждый человек на учёте, да вы что?
- Every person is already doing a job.
На учёте не состоит.
No criminal record.
Невозможно : всё на учёте.
Impossible!
Ты состоишь на учёте в психдиспансере, так?
You've been in an institution before, haven't you?
Притон построил, на учёте состою.
I build stuff and I have a criminal record.
Может, ты на учёте состоишь?
I should get the fucking Social on to you.
Она состояла на учёте в агентстве для временных работников.
No. She worked at a temp agency, so she just had jobs here and there.
Мы несколько лет держали её на учёте.
We had our ups and downs years
На учёте психиатрической опеки Скота Фрэйзера? - Вы не насчёт велосипеда, не так ли?
You're not here about the bicycle, are you?
В меморандумах суда зафиксировано, что " Истец, президент банка, признал создание денег и кредитов вместе с Банком Федерального Резерва сверх своего баланса в бухгалтерском учёте.
And in the judge's personal memorandum, he recalled that the Plaintiff - bank's president - admitted that, in combination with the Federal Reserve Bank did create the money and credits upon its books by bookkeeping entry.
Я имею в виду : ты сечёшь в бух.учёте, а у меня нет ни одного знакомого еврея на эту роль.
I mean, you're decent with numbers, and I don't know any Jewish people.
32 ребёнка, которые на учёте пропускали школу за последние 3 дня
32 kids with juvie records have been absent from school in the last 3 days.
Он на учёте из-за серии ограблений магазинов спиртных напитков.
He's in the system for a string of liquor store robberies.
Он состоит на учёте.
He's on the register. Jesus!
Ты на учёте!
You've got a record!
- И все они состоят на учёте?
- They all accounted for?
Все двадцать образцов находятся на учёте.
20 vials present and accounted for.
Его рассказу не придали значения, потому что, честно говоря, он пил и состоял на учёте в психушке.
His story is dismissed because, to be honest, he'd been drinking and had a history of mental problems.
Думаю, люди, кто намеренно, целенаправленно и с ликованием обманывают американцев с целью очернить чью-то репутацию, сродни секс-преступникам должны быть на учёте и по закону ходить с клеймом вруна до конца своей жизни.
I think people who willfully, purposefully, and gleefully lie to the American people in order to damage someone's reputation should, like a registered sex offender, be required by law to come with that warning label for the rest of their lives.
Полагаю, он у вас на учете.
Uh, I believe he's on your watch list.