Учти tradutor Inglês
325 parallel translation
Учти, это сельская станция, в порядочной глухомани.
- It's rather off the beaten track.
И учти - ещё раз здесь не остановишься, и у тебя будут проблемы!
And you mind you stop here next time or there'll be trouble!
Только учти, я тебе выбрал не потому, что ты такой умник,.. ... а потому, что ты мне казался менее тупым, чем остальные.
Only get this, I picked you for the job... not because I think you're so darn smart... but because I thought you were a shade less dumb than the rest of the outfit.
И учти, он не может помочь тебе.
Then believe this also. He cannot save you.
Учти это!
You must find the necklace!
Учти, я уже дипломированный юрист.
I've got my union card now.
Учти, ты на мушке.
And if you give them any sign, I'll shoot!
Но учти, я делаю это исключительно ради науки!
OK then. Anything for science.
Учти, Я не шучу.
I mean it.
Учти, когда я буду королём, потребуй графство Херифорд, которым Эдвард Четвертый, брат мой, обладал.
When I am king... claim thou of me the earldom of Hereford... and all the movables... whereof the king my brother was possessed, hmm?
Учти, у тебя будут неприятности.
Well, you've got a lot of nerve.
Да, я знаю. Но учти, мы находимся в Италии, попытайся избежать трансляции "Международной версии" своих ног.
But considering we're in Italy try to avoid broadcasting the "International Version" of your legs.
Как хочешь, но учти, что не стоит казаться излишне экстравагантной.
Do what you want. But remember : being too extravagant isn't good.
И верну мамочке, учти.
And go back to Mom, go.
Но учти, вчера ночью старик вызвал врача.
But notice that the old man called a nurse yesterday night.
- Учти, я не признаю грабежа.
No, I don't admit pillaging.
Плюс, учти,
- Soon you'll see
Так учти, я буду за тобой следить, пока не убежусь, что ты чист.
Now get this, I'm gonna tail you till I know you're clean.
Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофер этой машины : учти, Эдик...
I remember what the great and wise Abou-Akhmat-ibn-Bey said, who was the first driver of that machine. He said : "Edik..."
Учти, Эдик, один аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка в славной семье двигателей внутреннего сгорания.
So he said to me, "Edik, only AIIah himself knows where goes the spark ofthis degenerate in the family of internal-combustion engines."
Учти, твоя дочь станет сиротой в день своей свадьбы.
The truth or your daughter is an orphan.
Учти, он мой.
He's mine.
Учти, Джо Бак, я тебя погоняю, ты у меня будешь в мыле.
I warn you, I'm gonna use you. I'm gonna run you ragged!
И учти, я не люблю хлеб с ветчиной, плавленый сыр и пюре.
But I don't like bread, or ham or mashed potatoes or soft cheese. I'll see...
Но учти, Джон мне нравится.
But mind you, I likeJohn.
Учти ещё тот факт, что, когда некоторых из нас собирались уволить, именно Лу Грант первый заступался за нас, с риском самому потерять работу.
Add to that the fact that when some of us thought our jobs were in jeopardy, it was Lou Grant who was the first to put his job on the line for us.
Учти... что бы ты не увидел, и не услышал... не говори ни единого слова.
No matter what you see or hear you mustn't say a single word.
Учти, так можно и ноги протянуть.
No, of course not.
Учти, никогда!
Never again. Understand?
Я тоже, учти.
So do I, come to that.
Ну так учти это.
- Take what into consideration?
Не вздумай обчистить квартиру. Учти, что я знаю твой адрес.
I dreamed of this all my adult life.
- Учти, ты спишь с моим сынком.
- That's my son you've got in there.
Учти дорогой брат, что при открытии шампанского у меня нет вульгарной привычки пробивать потолок
Please note, brother dear, that when opening champagne I do not follow the vulgar habit of bombing the ceiling..... with the cork.
Учти - если этот призрак когда-нибудь появится снова, он придет за тобой.
I'm warning you - if that ghost ever appears again you are for it.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении.
When you edit this remember that when a long shot is followed by a close-up the subject must face the same way.
Ладно, только учти, последняя.
All right, but it's the last one.
Учти, что твои парни должны мне кучу денег за пиво! - Черт возьми!
You know you boys owe me a lot of money for that beer you drank.
- Учти, если ты меня на бабки разводишь...
- If you're hustling me...
- Сейчас время лавин, учти.
- l am. - There're avalanches, you know.
Учти, что священный гнев Юстиниана испепелит вашу землю, и кровь...
Ratibor, we have a messenger.
Знаешь, ты вообще-то учти, я иногда ляпну сам не знаю чего.
But bear this in mind,
Охотно уступлю своё место, но учти : выше коленок она не пускает.
- Don't waste your time, half-pint. Her legs are locked together at the knee.
Учти, он еще не подозреваемый.
Remember, he's not a suspect yet.
Фредди, учти вот что.
Freddy, get it into your head.
Учти, Егоровна, если будешь жечь паркет в печке, всех выселю.
I warn you Egorovna, if you go on burning parquet in the stove I'll move you all out.
Учти, если ты обманул меня, я вернусь
If you're lying to me, I'll be back.
Учти, Я ревнива. Забудь об этом.
- Jealous this time.
Доктор серьезный человек, учти, возможно он планирует жениться на ней.
The doctor is a serious man, well-spoken, perhaps he plans to marry her.
Учти это!
Remember that.
Учти, я буду тебя ревновать.
Listen, I'm jealous as hell.