English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Уязвимый

Уязвимый tradutor Inglês

354 parallel translation
Замысловатый но уязвимый, если ты знаешь его слабые места.
Sophisticated but vulnerable if you know its weaknesses.
Самый уязвимый - пункт на Черринг-Кросс, в северо-восточном секторе.
We got the most hits regarding the Charing Cross checkpoint up in the north-eastern.
"Подходящий" значит "мягкий и уязвимый."
For "likely" read "soft and vulnerable."
И теперь, Таг, бессмертный, но всё-таки уязвимый Кэп Руни спустя всего шесть недель после операции на пояснице- -
Meanwhile, Tug, immortal but vulnerable Cap Rooney only six weeks off a microdiskectomy- -
Нос очень уязвимый.
The bridge of the nose is very vulnerable.
Закомплексованный, уязвимый?
Shell-shocked, vulnerable?
Обособленный, уязвимый и кроме того жадный человек.
An isolated, vulnerable and above all greedy self.
касательно людей Ёсиоки... они были слишком уязвимы
hearing about the Yoshiokas I can see they were too fragile.
Все мы уязвимы...
We are not invulnerable.
Далеки уязвимы к чрезвычайно низким температурам и они вряд ли смогут функционировать при минусовых температурах.
The Daleks are vulnerable to extremely low temperatures and they hardly function at all at sub-zero levels.
До тех пор мы очень уязвимы.
We're very vulnerable till that's done.
Они уязвимы.
They're vulnerable.
Сейчас они наиболее уязвимы.
Right now they're at their most vulnerable.
И если наш выбор - страх, тогда мы становимся уязвимы для Тьмы.
If the choice is fear, then we become vulnerable to darkness.
Они горюют, они так уязвимы, и они готовы отдать все что угодно за один только последний миг.
They're grieving, they're vulnerable. And they will give anything for one last moment.
То, что мы были бы гораздо более уязвимы к нему.
That we'd be much more vulnerable to him.
Но было установлено, что розы еще более уязвимы, чем виноград.
Then it was discovered that rose bushes are more vulnerable than grapes.
Господа, ваши линии связи уязвимы.
Gentlemen, your communication lines are vulnerable.
Похоже они уязвимы к вирусам.
They seem vulnerable to viruses.
Без защиты силовых полей мы будем очень уязвимы.
Without the protection of the force fields we are completely vulnerable.
Они пытаются показать нам, что мы уязвимы.
They're trying to show us that we're vulnerable.
Бейте по крыльям, они уязвимы.
Go for the airfoils, where they're vulnerable.
Пока не доберёмся до корабля, мы очень уязвимы. Мне придётся положить конец этому.
We're vulnerable till we've reached the ship.
Все браки уязвимы, иначе они бы ничего не значили, верно?
Every marriage is vulnerable, otherwise being married... wouldn't mean anything, would it?
- Они так же уязвимы, как и мы.
- Their bodies are just as frail as ours.
Поскольку корабли Теней уязвимы для телепатических помех мы надеемся, что это немного уравняет наши позиции.
Because the Shadow vessels are vulnerable to telepathic interference we hope this'll even up the odds a little.
Все, что мы знаем, это то, что мы сейчас уязвимы.
All we do know is that we are vulnerable now.
Как только вы ушли, вы стали уязвимы.
As soon as you left, you were vulnerable.
И по настоящему уязвимы к татуировкам, которые наносит на нас общество, с метками о нашем виде. О, мой Бог, вот именно, Найлз.
Yes, and most vulnerable to the way society tattoos us, with labels about our appearance.
Пока мы не можем ввести подкрепление из Гамма квадранта, наши позиции уязвимы.
Until we can bring in reinforcements from the Gamma Quadrant our position here is vulnerable.
Звездный Флот также считает, что если дело касается Эддингтона, вы уязвимы.
Starfleet also believes that where Eddington is concerned, you're vulnerable.
Раз новорожденные гоа'улды настолько хрупки и уязвимы в личиночном состоянии, что им нужны...
These infant Goa'ulds, if they're so fragile in their larval state that they require a...
Но я точно знаю, что вы слишком юны и уязвимы для судебных разбирательств.
But I do know that you are too young to be exposed to lawyers.
Возможно я - ваша совесть которая может привлечь ваше внимание только одевая маски и нанося удар туда, где вы все еще уязвимы.
Perhaps I am your conscience which can only get your attention by taking on a face other than your own and striking you down in the one place where you are still vulnerable.
Вы ещё так уязвимы.
You're still vulnerable.
По отдельности мы уязвимы и ранимы, но вместе, мы хозяева сексуальной судьбы!
Separately, we are flawed and vulnerable, but together, we are the masters of our sexual destiny.
К тому же, уменишив периметр, они стали менее уязвимы для рейдерских атак.
And they are less vulnerable to hit-and-run attacks.
Ваши корабли все еще уязвимы, как и наши.
Your ships are still vulnerable, and so are ours.
Сейчас вы очень уязвимы, Элли.
You still got a window.
А семейные пары уязвимы вдвойне.
And as a couple, those fragilities compound.
Там люди уязвимы.
The people there are vulnerable.
Тесты инопланетных микробов показали, что они уязвимы к ультрафиолетовому излучению.
The tests on the alien microbes show that they are also vulnerable to UV radiation.
Они не настолько совершенны и более уязвимы.
They're less sophisticated, and vulnerable.
Мы уязвимы!
You're too exposed!
За час до этого они будут наиболее уязвимы.
The hour before, they'd be most vulnerable.
Я боюсь, что они могут быть уязвимы для атаки.
I'm worried they might be vulnerable to attack.
Они будут уязвимы везде.
They would be vulnerable anywhere.
Всё то время пока наши Врата включены, Доктор Джексон мы, Русский народ, уязвимы для нападения.
As long as our gate is connected, Dr Jackson, we, the Russian people, are vulnerable to attack.
Я не уверена, что вы успеете добраться до врат до того, как станете уязвимы.
I'm not sure you'd make it to the gate before you were vulnerable.
Вы будете уязвимы для атак Гоаулдов.
You would be vulnerable to Goa'uld attack.
- Они будут наиболее уязвимы.
They'll be more vulnerable then.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]