English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Факел

Факел tradutor Inglês

303 parallel translation
Он использовал его как факел против всех темных, недобросовестных вещей таких, как и Доусон и Фрисби.
He used it like a torch against all the dark, unscrupulous things that men like Dawson and Frisbee do.
В геральдике это слово означает "факел".
An heraldic word meaning torch.
Я пойду и заберу этот факел.
I'm going to pick up that torch.
Что до вас, то вы приняли факел.
Each in her own way. Because then you took the baton.
Вырывается гигантский факел пламени, видимый с большого расстояния значительный успех создателей, однако... выхода на орбиту не было.
A giant torch reaching for distance. But, and to men who sweat out these projects mighty important but, Orbit is not obtained.
Каждый знает, что господин Teханa поднимет горящий факел.
- Each one has been told that lord Tegana will wave a burning torch.
Возьми факел, посвети тут вниз.
Huh? Point the torch, shine it down there.
Вот. Дайте мне факел.
Give me the torch.
Эй, дайте факел.
Come, come, lend me a light.
Если человек вырывает свое символическое сердце из своей же символической груди и держит его как факел, значит он пьян.
If a man tears his symbolic heart from his symbolic breast, and holds it up like a torch, then he's drunk.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
Она зажгла подводный факел.
She lit a submarine flare.
Факел потух.
The flare has burned out.
Парень горел как факел.
A guy burning like a torch.
я возьмт ваш Факел!
I'll take your torch!
Берт, выкинь этот факел!
Bert, drop that torch!
- Надо было взять факел.
- We could've brought a torch.
Человек превратился в живой факел!
The man became a living torch!
Она, словно факел, освещает наш жизненный путь.
and love is bright
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
From the midpoint of this division, a flaming torch sprang up spewing out over a considerable distance fire, hot coals and sparks.
Мы поняли, что только что наблюдали вулканический факел, то есть извержение.
We realized then that what we were observing was a volcanic plume and, in fact, a volcanic eruption.
- Неважно, что вам ясно. На самом деле это факел.
Yes, I couldn't care less about what you think it resembles, but it's actually a torch!
Дай мне факел.
Give me your torch.
– Инди, факел гаснет!
- Indy, the torch is going out!
Вы встретитесь с лидером Сопротивления, человеком, известным как "Факел".
You will meet the leader of the Resistance, a man known as'" The Torch'".
Я должен был отправиться сегодня на балет, чтобы встретиться с человеком по имени "Факел".
I was supposed to go to the ballet tonight, to meet a man called'" The Torch'".
Где твой факел?
- No. - Where is your torch?
Держи факел в зубах.
Hold the torch in your mouth.
Ты факел уронила?
- You drop your dive light?
Зажги этот факел, Билл
Light that torch, Bill.
Может, кто-то из ребят хочет подержать факел.
Maybe one of the children might be wanting to hold the torch.
Они хотели соблазнить чету, Что соблюдать решили чистоту, Пока не вспыхнет факел Гименея.
Here thought they to have done some wanton charm upon this man and maid, whose vows are that no bed-rite shall be paid till Hymen's torch be lighted ;
Это олимпийский факел.
That looks like an Olympic torch to me.
Факел передается новому поколению... снегоочистителей.
The torch has been passed... to a new generation of, uh... snowplow people.
Их голоса усилились в последних тактах дуэта, и молния... сверкнула в небе и ударила моего отца, который вспыхнул как факел.
Their voices rose for the last bars of the duet, and lightning... came out of the sky and struck my father, who lit up like a torch.
- Я ищу факел.
I need a torch.
Мне нужен факел для кузена Юбера. ( torche : как "факел", так и "фонарь" )
Cousin Hubert needs a torch.
- Я жду факел для мессира..
I'm waiting for sire's torch.
Факел!
Torch.
Брось этот чертов факел.
Leave the damn torch!
Позволь им нести факел.
Let them carry the torch.
Знаешь... Я не думаю, что ты бросишь этот факел, друг мой.
I don't think you're gonna drop that torch, my friend.
Предмета, более священного, чем факел Г'бой...
An icon more sacred than the Torch of G'boj...
Ты передашь мне факел.
Pass this through to me.
- Отдай факел.
- Give me that torch.
Благодарю далее учителей этого института за факел мудрости, который они передали мне, и за их терпение.
Further, I thank this insitution's board of teachers, for the flare of wisdom they passed down to me, and their patience. Thanks!
Хотя я был готов нести факел юстиции во все уголки страны, мне нужно было найти работу.
And while I still had plans to shine the blazing light of justice into every dark corner, what I really needed right now was a job.
Держи факел.
Take this.
Дайте мне факел.
Light me a torch.
А потом зашел туда и загорелся как факел.
He cut the dog's leg and put his hut on fire.
Я тебе приказал принести факел!
I asked for a torch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]