English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Фактами

Фактами tradutor Inglês

272 parallel translation
Факты остаются фактами.
We have to deal with the facts.
Если ты просто смиришься с фактами, как я...
If you'd just face the facts squarely, as I did...
И вот пришло время, и мы оказались перед фактами.
But the time has come when we must face the facts.
Мы не считаем, что любое из этих обвинений может быть подкреплено фактами.
We don't believe that either of these charges can be substantiated by any fact.
При первой нашей встрече я сказал, что наш отдел интересуется только фактами.
The first time you came to this office I told you our department is interested in facts.
И ОН НЕ СВЯЗАН С ФАКТАМИ ИЗ ЖИЗНИ ЛЮДЕЙ В НАШЕ ВРЕМЯ
AND THERE IS NO CONNECTION WITH FACTS OR PEOPLE OF OUR TIME
Наследники, юристы вызывают наверх прямо сейчас... хотят оправдать природу своего преступления фактами, цифрами... и ложью.
The heirs and the lawyers are up in the dome right now... waiting to explain the nature of their crime with facts, figures... and falsehoods.
Ты не располагаешь всеми фактами.
You don't have all the facts.
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться.
Great scientific advances are often sudden accomplished facts before most of us are even dimly aware of them.
Не будем предполагать, сэр Уилфрид, ограничимся фактами.
Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts.
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Послушайте, полковник, я полицейский и должен иметь дело с фактами,..
Look, Colonel, I'm a policeman. I've got to deal in facts.
Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Well, Doctor, I deal in facts.
Но я не люблю то, что Майерс манипулирует фактами каждый раз.
I know. But I don't like Myers twisting the facts all the time.
Поиск общего между всеми этими фактами.
To find a common occurence in all of them?
Факты всегда были фактами для тебя!
Facts have always been facts to you.
Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать.
My head has been pumped full of facts and figures which I reel out automatically when needed, but I want to feel things as well.
- Представления, основанные на опыте, обычно не связаны в той степени, в которой это происходит с вытекающими из опыта фактами.
Conclusions based on experience... do not generally connect up... in the same way... as the facts behind the experience.
Вы работаете с фактами и цифрами.
You deal in facts and figures.
Вот мои записи. Если захочешь дополнить их - дополняй их фактами.
I don't mind what you did.
Ненавижу ходить в суд, не обладая всеми фактами, мотивом, например.
I hate going to court without possessing the full facts, - motive, for example.
Бесполезно сбивать меня с толку фактами.
It's no use blinding me with facts, is it?
Худшей стороной затей Великовского было не то, что многие его идеи были глупыми или неверными, или полностью расходились с фактами.
The worst aspect of the Velikovsky affair is not that many of his ideas were wrong or silly or in gross contradiction to the facts.
Все, что не согласуется с фактами, как бы оно ни было нам дорого, должно быть отвергнуто или пересмотрено.
Whatever is inconsistent with the facts no matter how fond of it we are must be discarded or revised.
Она не имеет под собой никакого основания, ни спекулятивного, ни подтвержденного историческими фактами.
It has no basis, either speculative or proven, in historical fact.
Я не хочу льстить своему интеллекту фактами.
I don't want to model my intelligence with facts.
- Послушай, Дэнни, факты остаются фактами.
- Look, Danny, facts are facts.
Ваши объяснения совпадают с фактами, а также и ваше психологическое состояние.
Your explanation is consistent not only with the facts... but also with your psychological condition.
Но нам нечего делать с фактами, Адам.
But it's got nothing to do with the facts, Adam.
Самым отвратительным в прежнем режиме было то, что фактами пренебрегали и обвиняемому никогда не давали возможности защищаться.
What revolted me was that they ignored the evidence... and never allowed the accused to defend themselves.
"Но ты должен смириться с фактами сейчас Искушение"
♪ You're gonna face it tonight now ♪ ♪ Temptation ♪
Не с фактами, которые я знаю.
Not with the facts I know.
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
You're a gifted writer, but no amount of talent could describe the events that occurred in any realistic vein because they deal with alternative realities that we're yet to comprehend.
Это всего лишь манипуляция фактами.
I manipulated the system.
- Тогда ознакомь меня с фактами.
- Give me the facts.
- Фактами? Ты уже знаешь их.
- You know them.
Он знает, как манипулировать фактами.
He knows how to manipulate facts.
Ты не сможешь выиграть с фактами.
You can't win with the facts.
У него есть эта невероятная способность жонглировать фактами в уме.
He's got, like, this incredible way of juggling things in his mind.
Наконец, это единственная теория, которую нельзя опровергнуть фактами.
At least it's the only one that can't be refuted by the facts.
Нужно смириться с фактами, и точка.
We just have to accept the fact and that's that.
Нужно смириться с фактами, и точка.
'We just have to accept the fact and that's that.'
Подтвердив ее фактами.
And after we corroborate it.
Они должны ознакомиться со всеми фактами для этого.
They have to have all the facts in order to do it.
Я должен удостовериться, что детали ваших показаний совпадают с другими имеющимися фактами.
Now, I have to make sure that the facts of your statements... agree with the other facts of the case.
Прежде чем читать мне лекцию, разберитесь с фактами.
Before you lecture me, get your facts straight.
Я был единственным несогласным с фактами. И у меня была травма головы.
I was the only guy who disagreed with the facts and I had brain damage.
Так что я повторно ознакомился с некоторыми фактами подтверждающими, мне жаль это говорить, мои мрачные подозрения.
So I reacquainted myself with facts. Confirming, I'm sorry to say, my grim suspicions.
Они не хотят пересматривать свои взгляды в соответствии с фактами, если эти факты их не устраивают.
They don't alter their views to fit the facts.
Доктор говорил бесстрастно, почти грубо, с удовольствием, которое люди науки подчас испытывают от того, что могут ограничиться лишь голыми фактами и свести свой предмет к полнейшей стерильности.
Je vais vous trouver quelqu'un pour vous amener pres de lui. The doctor spoke dispassionately. Almost brutally.
Я ищу связь между двумя фактами.
I am looking for the connection between two facts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]