Флаг tradutor Inglês
1,529 parallel translation
Если ты не заметил, я выбросила белый флаг, так что атаки свои на меня прекращай.
In case you can't see it, the white flag is flying, so don't even think about going off on me again.
Хотите обыскивать 10,000 коробок - флаг в руки.
You want to search through 10,000 boxes, be my guest.
Флаг нам в руки!
Better crack on!
Сергей, флаг хорошо смотрится!
That's a fine-looking flag, Sergei!
Пятизвёздочный флаг развевается на ветру
The five-star red flag flutters in the wind
Вот прям так, ты поднимаешь белый флаг?
JUST LIKE THAT, YOU WAVE THE WHITE FLAG?
В следующий раз мы обсудим этот флаг, хорошо?
Next time, we're gonna talk about that flag, okay?
Ударь флаг! Сожги королеву!
Smash the flag
Не думаю, что им может понравиться флаг Каппа Тау.
I don't think they're exactly gonna appreciate the Kappa Tau flag.
Почему только я, блин, поднимаю белый флаг!
I'm always the one carrying the white flag!
Национальный флаг должен быть приспущен.
The national flag shall be at half-mast.
Флаг с кленовым листом на кузове пикапа.
The maple leaf flag on the back of the pickup truck?
Что мне нужно сделать, чтобы ты достал свой флаг сегодня?
What do I gotta do to get you to throw a flag tonight?
- Ты хочешь флаг? Ты хочешь флаг?
- You want a flag?
- Да, дай мне флаг, дай мне чертов флаг!
- Yeah, give me a damn flag!
Дай мне его увидеть, я хочу его увидеть, я сделаю все, что угодно, чтобы ты поднял чертов флаг!
Let me see it, I wanna see it, I'll do anything to see you pull a damn flag!
Вот, держи свой флаг.
Here, you take your flag.
Этот автомобиль приближается слишком быстро. Но, хотя бы, на нём британский флаг.
That car is coming upawfully fast, but at least it's flyingthe British flag.
Флаг наполовину спущен?
Flag at half mast?
Белый флаг.
White flag.
Мы взяли их флаг!
We got their colors!
Мы отважно вступаем на новые земли. втыкаем свой флаг и собираем вокруг людей.
We walk boldly into undiscovered country, plant a flag and start ordering people around.
Из-за того, что в Лондоне говорят на разных языках, здесь только рисунки. Что за флаг минус плюс?
Because of all the different languages spoken in London, it's all just signs - what does that flag minus / plus...
Я вывесила белый флаг в школе.
I waved the white flag at school.
Я пришёл поднять белый флаг.
Actually, I came here to raise the white flag.
Его белый флаг неизбежен.
Surrender is imminent.
В любом случае мой совет - прими это, будь сам собой, и пусть твой флаг гордо развевается.
In which case, my advice to you is embrace it, be who you are, let your freak flag fly.
¬ ы выстраиваете автомобили на стартовой решЄтке, и как раз перед тем как опуститс € флаг, поджигаете их.
You line all the cars up on the grid, and then just before the flag drops, set them all on fire.
Наш проклятый флаг...
Our accursed flag...
Каждое утро, в пять тридцать, независимо от погоды,... генерал Уинслоу, отставной офицер армии США, поднимал флаг.
Every morning at 5 : 30, no matter the weather, General Winslow, U.S. Army, Retired, would raise the flag.
Ради бога, хотите и дальше притворяться - вперед, флаг в руки! Как вы, геи, говорите : "Что ж, это твой выбор".
But look, I mean, if you wanna fight the fight and keep on keeping on, like the gay kids like to say, well, that's your own prerogative.
Она рисует флаг для нашей шайки контрабандистов.
She's making a flag for our smugglers gang, man.
- Флаг Ботсваны.
- Botswana flag.
Это все равно что взять и взять и... и... поссать на американский флаг!
You lied about fighting the Vietnam War. It's like punching the American flag in the face, God damn it.
Снимать шляпу когда проносят флаг или когда какой-то придурок на стадионе начинает петь национальный гимн.
Taking off your hat when a flag passes by or when some jack-off at the ballpark starts singing the National Anthem.
Зачем тебе её снимать чтобы почтить флаг?
Why would you take it off to honor the flag?
В любом другом городе это было бы- - как призыв к чему-то, как красный флаг,
I don't know, in any other town, it would... It would raise a red flag.
- Это флаг.
That's a flag.
Вот ваш флаг.
Here's your flag.
Блядский флаг сорвет с флагштока.
That fucking flag's gonna rip right off the flagpole!
Сэр Фельпс родители разведены, так что вы будете иметь дополнительный Флаг представить их.
Sir, Phelps's parents are divorced, so you'll have an extra flag to present to them.
От Президента США и коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг в знак вашего сына верным службе своей стране.
From the president of the US and commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag as a token of your son's faithful service to his country.
С президентом США, коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг для вашего сына почетно и верной службы своей страны.
From the president of the US, the commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag for your son's honorable and faithful service to his country.
Жители Галилеи! Бросайте оружие и поднимайте белый флаг.
Residents of Galilee, lay down your arms and raise the white flag.
В прошлый раз Элию обвинили в том, что он разорвал флаг Израиля.
Last time, Elia was accused of tearing the Israeli flag.
Флаг в руки и барабан на шею!
Let's draw!
Начинается с родителей, с семьи, а потом... флаг... родина...
It starts with parents, the family, then it's... the flag, the nation.
Флаг тебе в руки.
Can I?
Затем я попытался получить очко, обогнав Капитана Улитку. Как и следовало ожидать, нам показали черный флаг, но, по крайней мере, я взял на себя всю ответственность.
Naturally, that got us black-flagged, but at least I took full responsibility.
Мне показали черный флаг, опять. Ну и ну!
Ho-o-oly cow!
Флаг вам в руки.
What do you want!