Флаг tradutor Turco
1,119 parallel translation
Я посоветовал им снять флаг, американский флаг... с машины посла.
Onlara büyükelçinin arabasından Amerikan bayrağını kaldırmalarını bizzat ben söyledim.
Это маленький флаг, но он привлекает террористов.
O küçük bayrak teröristlerin ilgisini çekecek olta yemi gibi duruyordu.
Похищать Посла, это все равно что стрелять в солдата.., который несет белый флаг, Фернандо.
Bir Büyükelçiyi kaçırmak, elinde beyaz bayrak sallayan bir askere ateş etmekten farklı birşey değil.
Я всегда был патриотом. Всегда поддерживал флаг.
Burada, bedava yeme kuponlarıyla yaşayarak, Amatör Atletizm Birliği'nden kuru ekmek dılenıyorum.
Но конечно, как уважаемый член национал социалистической партии, вы с гордостью водрузите флаг нашей Родины на пике Нанга-Парбат, когда покорите его.
Ama ben eminim ki oraya ulaştığınızda Nasyonal Sosyalist Partinin seçkin bir üyesi olarak Nanga Parbat'ın zirvesine ülkemizin bayrağını dikmekten dolayı şeref duyacaksınızdır.
Наванг, поднимая китайский флаг, вы оказываете им незаслуженную честь!
Bayraklarını göndere çekmek Çinlilerin hak etmediği bir onurdur.
5 морских пехотинцев, поднимающих флаг на горе Сурабачи.
Bayrak çeken beş denizci, Surabachi tepesi.
Вот желтая... желтая, как шведский флаг.
İsveç bayrağı gibi sarı etiket sıradan insanların birası.
# Красный флаг, красный флаг!
# Kırmızı bayrak, kırmızı bayrak!
# Красный флаг победит!
# Kırmızı bayrak zafer kazanacak!
# И красный флаг победит
# Ve kırmızı bayrak zafer kazanacak!
- Нет, нет, флаг тебе в руки.
Hayır. Yolun açıktır.
я порву этого силача на британский флаг.
Herkülon'un osuruklu kıçını tekmeleyeceğim.
- Капитан Шиз, кoгда вы бoретесь или, как вы гoвoрите, сoбираетесь пoрвать кoгo-тo на британский флаг,
Kaptan Manyako, bazen bakıyorum da, siz güreşirken... Veya-veya söylemeyi tercih ettiğiniz gibi osuruklu bir kıçı tekmelerken, bolca terlemiş görünüyorsunuz.
Так вoт чтo такoе "пoрвать на британский флаг".
Demek ki osuruklu bir kıçı tekmelemek böyle hissettiriyormuş.
Мы начали думать о том, чтобы идти опять вверх, но сильный ветер все еще выдувал огромный снежный флаг с вершины, так что идея выглядела не так уж и здорово.
Tekrar yukarı çıkmayı düşünmeye başladık ama kuvvetli rüzgar zirveden hâlâ kar süpürüyordu dolayısıyla bu, iyi bir fikir gibi görünmüyordu.
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы, Матери - Богини Мира.
Annemin, babamın ve Papa Hazretleri Dalai Lama'nın fotoğraflarını ve 10 aylık kızıma aldığım küçük bir oyuncağı da ve dünyanın ana tanrıçası Chomolungma için adak olarak bir duacı bayrağını oraya bıraktım.
А молитвенный флаг Джамлинга трепещет на ветру вершины мира... и шлет всем совсем другой вид послания.
Ve Jamling'in duacı bayrağı dünyanın zirvesinde rüzgarda dalgalanıp farklı bir tür mesaj gönderiyordu.
Зелёный флаг и они умчались!
Yeşil bayrak kalktı ve fırladılar.
Что будем делать? Поедешь домой, замотанным в американский флаг с куском сыра в заднице, Капарцо.
Kıçına pamuk tıkılmış olarak, bayrağa sarılmış bir tabutla eve gidiyorsun, Caparzo!
Так значит, это они должны сказать твоей матери когда пришлют ей ещё один американский флаг?
Katlanmış bir başka Amerikan Bayrağı gönderdiklerinde annene böyle mi desinler?
Они по-прежнему не спускают флаг, сэр.
Hala Fransız bayraklı, efendim.
Они спускают флаг, сэр.
Bayrağını indiriyor, efendim.
Г-н Боулз.. Можете поднять наш флаг.
Bay Bowles, bayrağı çekebilirsiniz.
Флаг штата Флорида должен был выглядеть, как просто руль со шляпой, а на руле сверху два сжатых кулака.
Florida eyaletinin bayrağı bir direksiyon ve üzerinde de iki el olmalı bence.
Номер хирурга, который удалит британский флаг ему из задницы?
Poposundaki İngiliz bayrağını çıkaracak, deneyimli birkaç cerrah.
Найлс, если ты хочешь выставить себя дураком перед Дафни, флаг тебе в руки.
Eğer Daphne'ye karşı kendini gülünç duruma sokmak istiyorsan, hiç durma.
Там какой-то мужик сжигает флаг Пуэрто-Рико.
Porto Riko bayrağını yakan bir adam var.
Кто сжигает флаг?
Bayrağı kim yakıyor?
- "За службу..." - Смотри - флаг.
- "Yapmış olduğu hizmetlerden..."
- Над нашими головами развевается пиратский флаг, и он даёт нам сокровище короны?
Kafamızın üstünde bir korsan bayrağı dalgalanıyor ve o bize en değerli mücevherini mi veriyor?
И мне нравились армейские штучки Бегать, прыгать, "стой, кто идет" "попался", флаг, каска.
Askeri olayları çok severdim... koşmak, zıplamak, hazır olda durmak, "buldum seni!", bayrak, kep.
Плавали по миру и втыкали в страны флаг.
Denize açılırsın ve girip bayrak dikersin.
" На хрен нам флаг.
" Lanet bir bayrağa ihtiyacımız yok.
"Не могу сказать, что, но у них с собой флаг."
Neden bilmiyorum ama bir bayrak getirmişler. "
И для тебя выбросить белый флаг, позволить злости победить, даже не попытавшись, даже не поговорив...
Ve şimdi konuşmadan, beyaz bayrağı sallayarak, öfkenin kazanmasına... ... izin veriyorsunuz.
Но я не вывешу белый флаг.
Ama beyaz bayrağı sallamayacağım.
И если по справедливости, ведь она первая водрузила свой флаг на Землю Фрейзера.
Aslında Frasier toprağına bayrağı ilk diken de oydu.
Это же тот самый флаг с МTV!
MTV'deki bayrak!
Это всего лишь никчемный пластиковый флаг и следы мертвого человека в пыли.
Adi plastik bir bayrak ve ölü bir adamın tozdaki izleri.
Киф, иди, подержи флаг.
Kif, gel ve bayrağı tut.
Поднять белый флаг войны.
Beyaz savaş bayrağını dalgalandırın.
Видишь флаг. Это дракон, которого ты должен истребить.
Bayrağı katledilecek bir canavar gibi görme.
Это просто ты, этот мяч, этот флаг,
Sadece sen ve top, bir de bayrak,
Флаг и то, кто ты есть.
Ve sen.
Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался.
Bir keresinde İngiltere prensi vuruşumdan önce pini tutmuştu!
Но неважно, хороший ли ты боец, запомни - король может держать мой флаг, когда я играю, но он не отдаст мне свою корону, это касается и Бобби, и меня.
Ama ne kadar iyi bir savaşçı olsan da, unutma ki kraldan istersem benim için bayrağı tutar. Ama bana tacını vermez. Bobby de, ben de vermem.
Белый флаг.
Hey!
"А флаг у вас есть?"
"Bir bayrağınız var mı peki?"
Здесь американский флаг.
İşte Amerika bayrağı.
Флаг.
Sonunda kırmızı bir bayrak var.