Хищение tradutor Inglês
85 parallel translation
Совершенно ясно, что твой отец совершил хищение.
What your father did was clearly embezzlement.
Ты находишься здесь сегодня, потому что ты совершил хищение в крупных размерах... кражу с взломом.
You're here today because you've committed grand larceny burglary, breaking and entering.
И очень может быть - хищение чужого имущества.
And maybe even for theft.
И хорошо бы это было крупное хищение, а?
And it better be grand larceny too, huh?
- Это хищение чужой собственности!
- This is theft of others'property!
Они обвиняют тебя за хищение.
They're charging you with embezzlement.
- Хищение?
Embezzlement?
- Или хищение средств...
- Or embezzlement...
Это хищение, Эд.
Embezzlin', Ed.
Хищение и убийство.
And homicide.
Ну, за воровство... и хищение.
Well, theft, and stealing
Хищение, о котором вы сказали, официально зарегистрировано?
So, this embezzlement, is it on the record?
Поджог, злоупотребление, хищение, растрата.
Arson, abuse, pilfering, embezzlement.
Он под домашним арестом за налоговые махинации, хищение и вымогательство.
He's under house arrest for tax fraud, embezzlement, and racketeering.
Великий учитель Хвадам послал нас сюда, дабы призвали мы тебя к ответу за осмеяние короля и хищение десяти тысяч золотых монет!
The great Master Hwadam has sent us here to bring you to justice for deriding the king and stealing ten thousand gold coins!
Совершил хищение жизненно важной улики, поставив всё расследование под угрозу.
misappropriated a vital piece of evidence, jeopardising the entire case.
Также как и хищение.
Well, so is embezzlement.
Вы арестованы за мошенничество, хищение, и за причастность к убийству Дона Бимана.
You're under arrest for fraud, embezzlement, and in connection to the murder of Don Beaman.
Государственный департамент расследует хищение средств, мошенничество и кражу оборудования.
The state comptroller was investigating misappropriations of funds, prescription fraud, and equipment theft.
Есть что-нибудь более определённое, чем возможное хищение книги, которой, возможно, обладал Палмер Абригейл?
Is there anything less vague Than the possible theft of a book Palmer abrigaille could have possessed?
Итак... хищение в крупных размерах, умышленное нанесение увечий, нападение....
Okay. Uh, grand larceny, battery with intent, assault...
Хищение в особо крупных размерах, умышленное нанесение увечий, нападение.
Grand larceny, battery with intent, and assault.
Ну, конечно, это было так давно, что его даже не привлечь за хищение денег, на которые он основал свою компанию.
It was such a long time ago which is kind of more to the point than the money he embezzled from you.
Хищение имущества. Крупная кража виниловых фигурок.
Larceny, grand theft, vinyl figures.
Угроза жизни и хищение особей охраняемых видов.
Endangerment and theft of a protected species.
Ах, повинности, кража, хищение, засорение, выставление к позорному столбу, ходить, играть. Это не имеет значения.
Oh, trespass, theft, pilfering, littering, pillorying, walking about, playing.
Хищение металла с главного нефтепровода привело к сильнейшей утечке нефти. "Трансмир" удваивает меры безопасности.
Another massive oil leak has developed, following a metal robbery from the main pipeline, forcing Transworld to double their security.
Пособничество и подстрекательство беглеца, вмешательство в дела федерального офицера, хищение государственной собственности, в заговоре.
Aiding and abetting a fugitive, interfering with a federal officer, theft of government property, conspiracy.
Вы арестованы за хищение пенсионных пособий ваших коллег учителей.
You're under arrest for embezzling your fellow teachers'pension money.
Это по прежнему хищение.
It's still embezzlement.
И вы убили Хэла Беннетта, а затем стреляли в доктора Темперанс Бреннан, чтобы скрыть хищение.
And you killed HalBennefiH. And then you shot Dr. Temperance Brennan in order to hide the theft.
Предотвращает хищение.
It prevents piracy, right?
Тут точно хищение. хён велел не высовываться.
This is definitely embezzlement. Hey, Jin Sung. If Hyung says to stay out, then let's stay out.
Хищение.
Embezzlement.
Пять недель назад апелляционный суд в Нью-Йорке отменил решение против мистера Дюранта за хищение железнодорожных средств. Так что не только он не преступник, он вернулся в правление "Кредит Мобайлер", и остается ее главным акционером.
Five weeks ago, an appeals court in New York overturned the ruling against Mr. Durant for embezzling railroad funds, so not only is he not a criminal, he has rejoined the board of Credit Mobilier, and remains its chief stockholder.
Нет, она сказала, что если я смогу доказать, что Хейли украла мои данные, из личных побуждений, то это перерастет в хищение персональных данных и ей набавят 3 года.
No. She said that if I can show that Haley stole my identity out of personal malice, then it becomes aggravated identity theft and it can add up to three more years to her sentence.
Мошенничество и хищение...
Ah, fraud and illegal money lending...
Тед, это хищение в крупных размерах.
Ted, that's grand larceny.
[Павел] Там хищение на 20 миллионов!
Over twenty million stolen!
Хищение в особо крупных размерах.
Grand theft larceny.
Мошенничество, хищение.
Fraud, embezzling.
Ладно, тогда, технически это хищение в крупном размере. Это уголовное преступление.
Okay, then, technically it's grand larceny.
Хорошо, Морган Смит, вы арестованы за хищение в крупном размере.
Okay, Morgan Smith, you're under arrest for grand larceny.
И он согласился прикрыть хищение при двух условиях :
And he agreed to cover up the embezzlement on two conditions :
На одном только Сент-Мари вам светил 10-летний срок за хищение яиц редкой птицы.
Saint-Marie alone carries a minimum custodial sentence of ten years for the stealing of rare birds'eggs.
Хищение личности?
Stolen ID, these days?
А вы попросили своих юристов выяснить, что такое хищение интеллектуальной собственности?
Did you also have your lawyers look into the theft of intellectual property?
Возможно, хищение в особо крупных размерах, возможно, хранение украденного, возможно, пособничество в убийстве поицейского офицера.
Possible grand larceny, possible criminal possession of stolen property, possible conspiracy in the murder of a police officer.
Но мы не сможем вам помочь если вы не выдвините обвинения против вашего отца за хищение и хранение краденого.
But we can't help you unless you agree to press charges against your father for grand larceny and possession of stolen property.
Хищение ценных бумаг.
Embezzlement.
Лена Сильвер была бухгалтером в школе жертвы. Да. Он предьявил ей хищение $ 6000, она потеряла работу, попала в тюрьму, потеряла своих детей.
He reported her for embezzling $ 6,000, she lost her job, went to jail, lost her kids.