Хорошие времена tradutor Inglês
337 parallel translation
Я хочу показать моим людям хорошие времена.
I try to show my people a good time, eh, Lewt?
Понимаете я хотела помнить только те хорошие времена когда мы были все вместе.
You see I wanted to be able to remember the good times with Dad when we were all together.
У нас были хорошие времена на борту Альбатроса, когда ты был помощником, да?
We had good times aboard The Albatross when you was mate, ay?
Хорошие времена закончились.
- It's me. - Oh.
Иди туда и вспоминай хорошие времена,... которые никогда не повторятся.
You go on over there and you remember all the good times you won't be having.
" В хорошие времена, они предлагали...
" In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals,
Сотку на победу на Хорошие Времена.
A hundred to win on Good Times.
И вот ее догоняет Хорошие Времена по внешней стороне.
And here comes Good Times on the outside.
Первоклассная Девочка и Хорошие Времена идут ноздря в ноздрю.
Daisy Girl and Good Times nose and nose.
- И это Хорошие Времена. Первоклассная Девочка пришла второй...
And it's Good Times, Daisy Girl second...
Хорошие Времена - нет лучшей клички для лошади.
Good Times - couldn't be a better name for a horse.
В хорошие времена на нём можно было неплохо заработать, но сейчас всё куда сложнее.
In the good times, when one could earn money But now things are more difficult
У нас у всех настанут чертовски хорошие времена.
We're gonna have a damn good time.
Хорошие времена и плохие.
Good times. Bad times.
Мисс Клери, У вас ещё будут хорошие времена.
Miss Clairee, there are still good times to be had.
У нас были хорошие времена и плохие времена но у нас были общие времена.
We had good times and bad times but we had times.
У меня были охуительно хорошие времена на наркотиках.
I've had some killer fucking times on drugs.
Я никогда... Хорошие времена, Ронни. Она - чудесная девушка.
( Aubrey ) I have never... it's good times, ronnie.She's a great girl.
Но хорошие времена не длятся вечно.
But the good times couldn't last forever.
хорошие времена, свежий салат.
good times, noodle salad.
У меня начались хорошие времена.
Take me out for a good time. Take me out dancing.
В целом, это хорошие времена для Кардассии.
All in all, it's a good time for Cardassia.
Будь то в хорошие времена или плохие, веселые или грустные.
Whether, whether times are good or bad, happy or sad
Будь то в хорошие времена или плохие, веселые или грустные.
Whether times are good or bad, happy or sad Let's, let's stay together. Loving you whether,
У тебя бывают хорошие времена, танцы с единорогом но мы оба знаем, к чему все это приводит.
You may have your good times, dance with your unicorns but we both know the place you'll go back to.
Были и у тебя хорошие времена, да?
Had a good innings, eh?
Просто мы смотрим очередную смешную серию "Хорошие времена"
Just us watching another hilarious episode of Good Times.
Это просто, ну знаешь... видя ее с другим парнем, я вспоминаю хорошие времена, когда мы были вместе... и от этого делается грустно.
It's just, you know... seeing her with another guy just made me remember all the good times we had together... and it just made me sad.
- Он был хорошим другом для меня. - В хорошие времена.
- He's been a good friend to me.
Немцы - терпеливый народ, а хорошие времена наступают для тех, кто умеет ждать.
The Germans are a patient people, and good things come to those who wait.
Те были хорошие времена.
Those were good times.
Хорошие времена были.
That was good times.
ќ! Ёто были хорошие времена!
That's a good one!
У нас с отцом были хорошие времена после того, как мама умерла.
Dad and I have had such a nice time toghether since mom died.
С ней были хорошие времена.
- Yeah.. but now gonna take a nap.
До сентября, в хорошие времена, мы наняли ее...
Before September, when times were good, we employed her, even though....
Я думал, как партнеры, мы разделим все тяготы жизни в плохие и хорошие времена.
Then they caught me, and they fired me.
Может быть, он не помнил хорошие времена.
I don't know. Maybe he doesn't remember the good times.
Я думала, есть парнеь, у нас с ним были хорошие времена... и, знаешь, я не верю, что ты хотел того, что случилось... ты хороший парень... Может, я смогу с тобой поговорить обо всем этом.
I'm thinking, here's a guy, and we had some times together... and even though, you know, it didn't get to where he might have wanted it... he's still a good guy... someone I can talk to about this.
Правда, это были хорошие времена.
Indeed. The good old days.
Большое спасибо, за то, что поддерживали Металлику в самые трудные и хорошие времена.
Thank you so much for supporting Metallica through all the rough times and all the great times.
- Хорошие времена.
- Good times.
Нашей благодраностью будет клятва оставаться с Вами... в хорошие и плохие времена... чего бы это не стоило!
Our thanks is the vow to stand with you... in good days and bad... come what may.!
Хорошие были времена.
Those were good times.
Хорошие были времена!
those were the times!
Хорошие были времена!
He gave me this medal. I fought with him. My brother says he was sent by God.
ты родился... наступили хорошие времена.
When your dad first got elected, I thought finally I'm going to have some good days.
Пусть хорошие времена настанут.
Let the good times roll.
Похоже, времена были хорошие.
Times had to be good.
Хорошие были времена.
Good times.
- Бизнес требует уволить ее....... в хорошие или плохие времена, мисс Липп.
- Business dictates we discharge her... ... in good times or bad, Ms. Lipp.
времена 58
времена меняются 131
времена изменились 103
временами 168
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
времена меняются 131
времена изменились 103
временами 168
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88