Худшего tradutor Inglês
398 parallel translation
Худшего исполнения представить сложно.
Yes. A poorer performance is hard to find.
Еще худшего.
Much worse.
¬ ам не нужно ожидать худшего.
You mustn't expect the worst.
Фред, если ты не придёшь на похороны, я буду худшего мнения о тебе.
Fred, if you ain't at that funeral, I'll sure take it bad of you.
Когда ты начал рассказывать, я была о тебе гораздо худшего мнения, чем сейчас.
I don't dislike you as I did half an hour ago.
Мы выстояли против самого худшего, что имел предложить Наполеон.
We've taken the worst that Napoleon has to offer.
Я пытался сказать вам японцы просто не могли выбрать худшего места.
I was trying to tell you the Japanese couldn't have picked a worse location.
Я ожидал худшего.
I was expecting the worst.
Когда я узнал, что в роли общественного обвинителя выступает Эмиль Хан, я понял, что нужно ожидать худшего.
I expected the worst when I saw that Emil Hahn was the public prosecutor.
А его принимали хуже худшего
And they host him very badly.
Надо сделать все возможное, чтобы избежать худшего.
The urgent need is to limit the damage.
Опасаюсь худшего!
- I fear the worst,
я о тебе думаю. а даже у своего худшего врага я бы не стал вымогать ни цента.
You're dumber than you think I think you are. Not only that, I wouldn't extort a nickel from my worst enemy.
В такой ситуации можешь ожидать худшего.
In this situation you can expect the worst.
Ах, но что, если в конце концов худшего не будет?
Ah, but what happens if it turns out not to be the worst, after all?
Если это в самом деле вирус, а мы не можем взять его под контроль, я жду самого худшего, господа!
If it really is a virus, and we can't get it under control, I look on the dark side, gentlemen!
- Сегодня прокол случился у худшего.
- Right now it feels like it had happened to the worst.
На следующее утро я ожидаю самого худшего.
" Next day. Expecting the worst.
Худшего я никогда не слышал!
That's the worst thing I ever heard!
Худшего времени для поездки в Вашингтон не придумаешь.
This Washington trip couldn't come at a worse time.
Я опасаюсь самого худшего.
I fear the worst.
Я начал ее искать, но в течение 8-ми месяцев я опасался худшего.
I instigated a search, but for eight months I imagined the worst.
Речь не идет об опрометчивом браке, мы опасаемся худшего.
Imprudent as a marriage would be, we now fear worse :
Поздравляю, брат! Я опасался худшего.
Greetings, brother!
Я никогда не желал ему чего-то худшего, чем это
I never wished him worse than that.
Да. Господи, я ожидал гораздо худшего.
Yes, God, I thought it'd be much worse than that.
Разумеется, все ожидали самого худшего, что все пассажиры и члены экипажа погибли.
Of course, everyone assumed the worst- - that the passengers and the crew had all been killed.
Ты заслуживаешь и худшего.
You deserve it and worse.
- Я уже ожидаю худшего. - Просто слушай.
- I dread his jokes.
Ну, например, французский фрамбуаз или итальянская граппа. Я уж не говорю о ромах : от лучшего кубинского до худшего с Гаити.
That is why our vodka is superior to other drinks, such as the French Frambois or Italian Grappa.
Знаешь, как это бывает, всегда ждешь худшего?
You know how you always fear the worst?
Опыт, к сожалению, диктует мне ожидать худшего.
Experience, unfortunately, has taught me to expect the worst.
Возможно, мы сможем избежать худшего и добиться помещения в лечебницу?
We could avoid it and obtain confinement.
Худшего момента для увольнения Пата не придумаешь.
Pat's sacking couldn't have come at a worse time.
Худшего Дня Благодарения ещё не бывало
This is the worst Thanksgiving ever.
ћой бьвший муж приучил мен € ждать от мужчин худшего.
My ex-husband sort of screwed up my relationship awareness barometer. - You're divorced.
Выпьем за Берни - самого худшего брокера в мире.
A toast to Bernie - the worst stockbroker in the whole world.
И за Тони - худшего хозяина ресторана.
I thank you. And Tony, the worst restauranteur.
Худшего времени не найти.
I am so fucked here if you do this. This is the worst timing.
- Как скоро ожидать худшего?
- How soon before the worst starts?
- Я заслужила худшего.
- I've earned worse.
- Худшего во всем.
- The worst of everything.
Ты был у Ники дома? Дома у худшего врага....
So you were at Nikki's house, your worst enemy....
Агент Доггетт, агент Скалли, у меня плохие новости, на вершине худшего.
Agent Doggett, Agent Scully, I got bad news on top of worse.
Потому что, скажу Вам, если это так, то худшего и придумать невозможно.
It's the worst advice I heard.
Король исчез! Я опасаюсь худшего!
Trust in their quest.
Вы " re ответственный в течение худшего месяца моей жизни!
You're responsible for the worst month of my life!
Он заслуживает даже худшего.
HE DESERVED WORSE.
В любом случае, мистер Грили мы должны быть благодарны, что не случилось худшего.
In any case, Mr. Greely we can all be thankful, it wasn't any worse.
Всегда ожидаю худшего.
Always expecting the worst.
Худшего альпиниста я не видел.
Worst I've seen.