Худшее уже позади tradutor Inglês
54 parallel translation
- Худшее уже позади.
- The worst's gone.
Дорогая, худшее уже позади.
Honey, we're almost over the worst of it now.
Худшее уже позади.
Don't move, mom.
Разумеется, худшее уже позади.
Of course, the worst is over now.
Худшее уже позади.
She is through the worst of it.
Худшее уже позади.
Υou already laid the tracks. Τhat's the hard part.
В общем, все было уже кончено, и я подумала, что худшее уже позади.
So anyway, everything got really quiet, and then I thought, well okay, at least the worst part is over.
Ну, я не могу сказать наверняка, но, думаю, что самое худшее уже позади.
Well, I can't say for sure, but I think maybe the worst is over.
Самое худшее уже позади.
We've made our way past the worst of them.
худшее уже позади, я думаю.
I'm past the worst of it, I think.
Не волнуйся, худшее уже позади.
Don't worry. The worst is over.
Все худшее уже позади!
The worst is over!
И, Джек... худшее уже позади.
And, Jack? The worst part's over.
Я знаю, что тебе пришлось многое пережить, но я тебе обещаю, что худшее уже позади.
I know that you've been through a Iot, but I promise you the worst is now behind us.
Эй, и все худшее уже позади.
Hey, the worst's behind you.
... Я думаю, что худшее уже позади.
It seems to me that the worst is over.
Но стоит только подумать, что худшее уже позади, как все становится еще хуже. "
'But just when you think it has wreaked its damage,'there's often worse to come.'
Я уверена, что худшее уже позади.
I'm sure you've been through worse.
Но я чувствую, худшее уже позади.
I feel like I can say the worst is over.
Худшее уже позади.
The worst is already behind us.
- Уверен, худшее уже позади.
- l'm sure the worst is behind us.
Надеюсь, худшее уже позади.
I do believe the worst is over.
По крайней мере, худшее уже позади.
At least the worst part is behind us.
Думаю, худшее уже позади.
I think the worst has passed.
Думаю, худшее уже позади.
I think the worst part is over.
Худшее уже позади.
The worst of it's over.
Худшее уже позади.
The worst part's over.
Я думаю, худшее уже позади.
I think the worst is behind me.
Я думаю, худшее уже позади.
I think the worst is over.
Мы будем идиотками, если будем думать, что худшее уже позади.
We would be fools to think the worst is over.
Худшее уже позади.
This should be the worst of it.
Полагаю, худшее уже позади.
I think the worst of it's over now.
И сейчас худшее уже позади.
You got the worst part over with.
Худшее уже позади.
The worst is over now.
В больнице сказали, что он в стабильном состоянии, худшее уже позади.
Hospital said he's stable, through the worst of it.
Я верю, что худшее уже позади и чума наконец-то исчезнет.
I do believe the worst may be past and this pox may finally be dying down.
Все происходило в этом городе, но худшее уже позади, и поэтому сегодня, почему бы тебе не позволить мне позаботиться о тебе в течении смены, а?
Everything does in this town, But the worst is over, And so just for today,
- Самое худшее уже позади.
- The worst is over now.
Кажется, у неё самое худшее уже позади.
You know, it seems like she turned a corner.
Но главное сейчас, что самое худшее уже позади.
For now, however, the worst seems to be behind us.
Для сваренного рака все худшее уже позади.
For the cooked crab the worst is in the past.
Худшее уже позади.
THE WORST IS OVER.
Худшее уже позади.
Don't touch me.
Худшее уже позади.
The worst is over.
Похоже, что худшее уже позади.
Up, it seems that the worst is over.
Самое худшее уже почти позади.
You're almost through the worst of it.
И хорошая часть его уже позади, впереди только худшее, и я не хочу чтобы ты был рядом.
And the good part is over now and the bad part is starting, and I don't want you with me.
Самое худшее для нее уже позади, но ей все равно еще нужен особый уход.
She's made it through the worst of it, but still she is gonna need some extra care.
Этим утром мы увидели новые признаки того, что худшее уже осталось позади.
This morning, we received additional signs that the worst may be behind us.