Хулиганство tradutor Inglês
121 parallel translation
Бродяжничество, мелкие кражи, сопротивлении полиции хулиганство и грабеж.
Vagrancy, petty theft, resisting police breaking and entering and holdup.
"Бродяжничество... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в..."
"Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of..."
Только когда тебя арестуют за хулиганство, ко мне не обращайся.
Of course, when the police arrest you for being a general nuisance, don't you come to me.
Сидел за хулиганство.
He's been arrested for mugging'.
Что за хулиганство!
You filthy bastard!
Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство...
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace...
В начале 50-х началась кампания против того, что называлось "хулиганство".
In the early 50s there was a campaign against what was called hooIiganism.
Это не детское хулиганство.
It's a notch underneath child molester.
Поймите, сейчас Ваши действия квалифицируются как злостное хулиганство и караются лишением свободы сроком от года до шести.
Listen, at the moment your case is considered to be a serious offence and may result in you being jailed for on to six years
Но если есть причина, факт личной неприязни, то дело рассматривалось бы как мелкое хулиганство, там от 6 месяцев до года.
But if there was a reason, a personal enmity, then it is less serious offence, jail term from six months to a year
- За хулиганство.
For hooliganism.
За хулиганство.
For hooliganism.
Нахождение в пьяном виде и хулиганство, ноябрь 1987.
Drunk and disorderly, November 1987.
Это хулиганство.
That's the bully thing.
Моя книга, Ваше Хулиганство, последняя в своем роде.
My book, Your Debauchery, is the last one in existence.
Хулиганство.
Mugging.
Портер, это похоже на хулиганство.
Porter, that looks like assault to me.
Мне следовало отличить обычное хулиганство от преступных наклонностей.
He told me to see the difference : Criminal behaviour or monkey tricks.
У всех вас "дельтовцев" одно хулиганство на уме.
You Delta boys are a bunch of undisciplined cowboys
И нe лeзьтe в чyжиe дeла, иначe я упеку вас за хулиганство.
Now stay away before I throw you both in jail for obstruction.
Анджела всё свела воедино, а Хэффли попытался обвести нас. Это смахивало на хулиганство
Angela had the thing wired, and Haffley tried to roll us.
Взлом, хулиганство, насилие на улице - это ерунда, это нас не интересует.
If you see some dough, you call us. No need to disturb us for thefts and muggings.
- Сэр, для того, чтобы расценить это как хулиганство, должен быть нанесен материальный ущерб.
Sir, in order for it to be vandalism... there has to be some kind of monetary damage.
Как дела? - На этот раз - настоящее хулиганство.
Now this time, I got some actual vandalism to report.
Хулиганство, непристойное поведение
Disorderlies, public indecency.
Али, ты все время на всех нападаешь. - Они тебя посадят за хулиганство. - Пошли они в задницу!
Ali, you can't go around attacking everyone!
Али, ты все время на всех нападаешь. - Они тебя посадят за хулиганство.
- They'll put you in jail for vandalism.
- Они тебя посадят за хулиганство. - Пошли они в задницу! - Отдай мотоцикл!
- Give me back my bike!
Хулиганство в торговых центрах, причинение ущерба.
Vandalising shopping malls. Criminal damage.
Да, когда начались занятия в школе, но мой папа сказал ей, что легкое хулиганство не страшно и не надо делать из этого проблему.
Yeah, when school started, but my dad told her mischief is not a disorder and it shouldn't be oppressed.
Ордер на Хорхе Ривьера. И не за хулиганство в нетрезвом виде...
A drunk and disorderlyke we warrant for Jorge Rivera.
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
The charges against y'all femditos is murder, mayhem, vandalism, kidnapping and resisting arrest.
Этот Клемент нашелся, в Камденском полицейском участке, арестован за воровство и хулиганство.
That Clem's turned up, in Camden police station of all places, arrested for theft and minor affray.
Они определили это как хулиганство.
They attributed it to gang violence.
Миро разскивается за хулиганство, но они в основном живут в Сербии, так что...
Miro is wanted for assault, but of course they live in Serbia most of the time, so...
Хулиганство. Такого безумия я за 40 лет не видел.
Misdemeanors, crazy things I never saw in over 40 years.
Ну хулиганство это не так страшно.
Misdemeanors. That's not so bad.
Телефонное хулиганство? Кто это говорит?
Is that some sort of perverted innuendo?
Мы словили телефонное хулиганство.
We got prank-called.
- Хулиганство, магазинные кражи, кучу вещей спер.
Short sheet... shoplifting, theft under a thousand.
За хулиганство.
- Disorderly conduct.
Так это и не хулиганство.
But it wasn't funny.
Это что за хулиганство?
It is that hooliganism?
Здесь хулиганство и мелкие кражи - часть повседневной жизни.
Here, muggings and petty theft are part of everyday life.
Хулиганство, непристойное поведение, угон авто.
Um... Mugging, lewd behavior, car theft.
- Хулиганство в пьяном виде и нападение.
Drunk and disorderly, and assault.
И с тех пор - хранение наркотиков, в основном травка, хулиганство, сопротивление аресту.
And since then, drug possession... weed, mostly... discon, and resisting arrest.
Хулиганство что ли? А, понял.
This vandalizing business, Oh, I get it.
За хулиганство.
Disturbing the peace.
И за все это типично-пацанское хулиганство
And for all this male pattern badness,
Грубый кражи, вождение без прав, неподчинение вандализм, хулиганство незаконное хранение оружия, попытку нападение при отягчающих обстоятельствах и привычным прогулы.
Aggravated theft, driving without a license, resisting arrest, - vandalism, rowdiness, - hidden in the possession of the firearm, assault and battery company, truancy.