English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ц ] / Цветную

Цветную tradutor Inglês

75 parallel translation
- Значит, вы нашли эту цветную женщину?
- So you found that colored woman.
- Карту? - Цветную или черно-белую?
- Colour or black and white?
- Карту? - Цветную или черно-белую?
Colour or black and white?
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges hidden beneath.
И цветную капусту я тоже не люблю.
I don't like cauliflower either.
Принести мне с собой завтра цветную капусту?
Shall I bring a cauliflower with me tomorrow?
Он говорит : "Я хочу большую цветную статую женщины с ребёнком".
He says he wants the big colored statue of the woman and child.
Надеюсь, ты взял цветную пленку.
I hope you get the color film.
Посмотрите на крышу машины, она похожа на цветную капусту!
My roof looks like a cauliflower.
Его не тянут случайным образом, как цветную тряпку из ящика.
It's not as arbitrary as yanking a color out of a box.
В настоящий чесночный соус добавляют зеленую фасоль, морковь, картошку, цветную капусту, вареное яйцо и треску.
If she likes fennel? True olive oil garlic sauce should contain freen bean, carrot, potato, cauliflower and egg
А теперь вместе со мной думайте о Небесах. Представьте у себя в мозгу цветную широкоэкранную картинку.
Get a full-color, widescreen picture in your mind.
Вы когда-нибудь видели карту, или такую круглую цветную штуку, зовущуюся глобусом?
You ever see a map or one of those round colorful things called a globe?
Он для меня достал серию "Супермена" с Джорджем Ривзом, единственную цветную.
If we knew that... If we knew the magic words...
В нашей газете вырезали цветную полосу.
It's all over the papers.
Я расставила во всех комнатах цветную капусту.
I put cauliflowers all over.
И вот однажды я нашла у себя в почтовом ящике записку от Клебера Буке, по прозвищу Бастилец. Он писал, чтобы я вывесила цветную косынку за окно, если не хочу его прихода.
And then one day, I found a note from Kleber Bouquet, known as Bastoche, saying to tie a coloured cloth at the window if he wasn't to come up.
Намек на известную цветную негритянскую баскетбольную команду.
get it? A play on the name of the famous colored, Negro basketball squad... black, African-American.
Только цветную.
But colorful.
Я закрыла глаза, когда ты надевал свою цветную пижаму.
I closed my eyes while you put on your very colorful jammies.
Если это так, тогда сознание весит примерно кило двести, и по виду немного похоже на серую цветную капусту.
If that's the case then consciousness... is about three pounds and looks a little bit like a gray cauliflower. - It's showtime.
Еще я бы хотела сделать цветную версию.
I'd love to do, like, a color version.
Господе Исусе, могу я просто получить одну цветную копию?
Jesus Christ, can I just get one color copy?
Я приготовила тебе цветную капусту с сыром.
I've done you a lovely cauliflower cheese.
Тот что будет обслуживать белого и его цветную дочь?
The one that's gonna serve the white man and his colored daughter.
Я думаю, одну цветную баночку жевательных червячков, а другую - шведской рыбки.
I'm thinking one paint can of gummy worms And another of swedish fish.
Проверить четырёх-цветную ручку.
Check out my four-color pen.
"цветную" женщину, предпочтительно Падму Лакшми *.
A woman of color, Preferably padma lakshmi. Done.
Тогда бери карту Америки, а я возьму цветную тачку.
So, you should get a map of America, And I'll get a color wheel.
Нужно отделять цветную одежду от белой, приятель.
You got to separate the colors from the whites, buddy.
Мы платим за цветную полосу на последней обложке каждого номера.
We have a full-page color ad on the back of every issue.
Клеишь цветную чиксу.
Hooking up with a colored girl.
Ты знаешь эту цветную?
Do you know this colored girl?
≈ го смесь неоднократно переходила по кругу из прозрачной в цветную и обратно.
His mixture would cycle from clear to coloured and back again, repeatedly.
Я конечно не знаю, едят ли по традиции цветную капусту.
I don't know if it really is traditional, actually.
Я приготвлю цветную капусту сам.
I'm making myself some cauliflower.
Цветную капусту.
Cauliflower.
Да, он любит цветную капусту.
Yeah, he loves cauliflower.
А, еще я говорил тебе, что не люблю цветную капусту. Это не правда.
Oh, and when I told you I didn't like cauliflower, I lied.
Так вот, этот чудаковатый хиппи продал твоего отца на ферму в Мексике, где его неделями заставили собирать цветную капусту!
So hippie weirdo here sells your dad to a farm in Mexico and makes him pick cauliflower for weeks.
Вот почему твой отец всегда ненавидел цветную капусту.
That's the reason your father's always hated cauliflower.
Ладно, у него много причин ненавидеть цветную капусту.
Fine, he has a lot of good reasons to hate cauliflower.
Потому что ни один человек здесь не способен взять под контроль цветную проблему.
Because no one here can get the colored situation under control.
Может потому, что у вас была причина посетить цветную часть города?
Maybe because you had reason to visit the colored section of town?
Размести её в углу, сделай цветную и покажи мне.
Just put that up there in the corner and make it color and see what I like.
Сказал им, что ты любишь цветную подкладку, если костюм позволяет.
I told them you like a festive lining, if the garment allows it.
Приведи сюда цветную девчонку.
Get a colored girl in here.
Флаг красно-сине-белый. Тамошние женщины носят цветную одежду с оборками и узорами.
The flag is red, white, and blue, and the women wear a lot of color and prints and ruffles, so they sort of have this Spanish flair.
Брокколи и цветную капусту с фасолью.
Broccoli, and combine cauliflower and string beans.
И вы пытаетесь убедить меня в том, что не заметили цветную семью, живущую в двух улицах от вас?
Are you telling me you haven't noticed a coloured family two streets away?
Если вы поедете в Корею, не заказывайте цветную капусту с сыром, потому что, возможно, это окажется не тем, что вы думаете.
- cos it won't be what you think. - ( Laughter )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]