Цветочком tradutor Inglês
23 parallel translation
Ты была цветочком, розой моей жизни.
You were the rose of my life.
Мне нравится, когда меня называют цветочком.
I like being called a tulip.
Цветочком?
Wilting flower, hmm?
Ну, я пробовал перерезать железную трубу цветочком, но это очень долго.
Well, I tried cutting the metal pipe with a flower... but it was real slow going.
- Чашка с цветочком тоже?
Teacup with the flower on it broken?
Желательно с угла, с цветочком
Corner with a flower would be nice.
Но всё очень вкусно! Котчжон *? рисовый тортик цветочком
And this one especially, it's really good, it's ggotjeon?
Я достаточно ее уважаю чтобы обращаться с ней как с нежным цветочком с которым надо возиться.
And I respect her enough not to treat her like some tender blossom who needs to be coddled.
Не называй меня цветочком.
And don't call me petal.
Кто-нибудь был рядом с цветочком?
Was there anyone with the "flower?"
Но и она не была каким-то невинным цветочком.
But she wasn't some innocent flower.
- у которого логотип с цветочком над "и"?
- With the flower over the "i" in the logo?
Но если когда-нибудь увидишь меня с цветочком на лацкане, запросто сможешь его понюхать.
But when you see me wearing a flower in my lapel later, you are most welcome to sniff it.
Она была моим маленьким цветочком.
My little button, she was.
Она была редким цветочком, растущим в темноте, ясно?
She was a rare flower that grew in the dark, okay?
Редким цветочком, никогда не носящим лифчик.
A rare flower that never, ever wore a bra.
Он называл её сладким цветочком и медовой богиней.
He just called her his sugar flower, or his honey goddess.
Просыпаешься однажды, решаешь, что хочешь быть Цветочком Дождецветным, и просто называешь себя Цветочком Дождецветным.
Wake up one day, decide you want to call yourself Flower Rainblossom, you just call yourself Flower Rainblossom.
И знаешь, что случилось с Цветочком Дождецветным?
And you know what happened to Flower Rainblossom?
Ну, сейчас я развлекусь с этим нежным цветочком.
Hmm, I'm gonna have fun sparring with someone who doesn't have a tattoo on his neck.
Не таким нежным цветочком, как сейчас?
Not the sensitive flower you are today?
Мне надоело быть нежным цветочком и надеяться, что им станет совестно.
And I am tired of being a trembling flower and hoping it might make them feel their conscience.
С цветочком.
It has a flower...