Целиться tradutor Inglês
219 parallel translation
Надо целиться лучше, верно?
You can do better than that, can't you, baby?
Что ты правда будешь целиться в меня и постараешься попасть.
That you're really going to shoot at me and try to hit me.
Это оружие должно создавать мю-мезонные атомы не в качестве редкого лабораторного феномена, а в огромных количествах, выстреливать ими через некое движущуеся устройство из которого можно целиться, так, чтобы они могли пройти некоторое расстояние по воздуху, чтобы на достаточной скорости и в достаточном количестве
This weapon would have to create mesic atoms, not as rare and isolated laboratory phenomena, but in tremendous quantities, eject them through some aiming and propelling device so they could travel indefinite distances through the air to arrive with sufficient speed and in sufficient numbers
Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться... и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе.
He told me that I should never point at anything in the house and that he'd rather I shoot at tin cans in the backyard.
Научите меня целиться.
You have to teach me how to take aim.
Капитан, зачем мне плохо целиться?
Captain, why should I aim at such a structure?
Совсем необязательно в меня целиться, разумеется, если только у вас нет причин убить меня прямо на месте.
Your guns are quite unnecessary, unless you have some urgent reason for killing me, that is.
О, может быть теперь ты перестанешь в меня целиться?
Oh, now will you stop pointing that gun at me?
Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move...
Стрелок : целиться только в двигатель.
Gunner, target engine only
Надо было целиться ему в горб.
You should've aimed at his hump. That'd straighten him out.
Целиться через это, нажимать на это.
Aim through there, push this.
Если ты выздоровела, перестань в меня целиться.
If you're cured, stop aiming at me.
Она не собиралась, по ее словам, целиться в женщину, но мне всё же было это неприятно.
She said that she doesn't target women, but I don't feel very good about this.
Без сомнения, вам мешала целиться ваша скорбь по вашему раненому президенту.
No doubt your aim was affected by your grief over the injury to your President.
Приготовиться целиться готовы огонь!
Ready aim wait for it fire!
Долго собираешься в меня целиться?
How long you plan to hold that on me?
Им придется целиться, так поддайте им штыков, идите врукопашную.
They have leave to fire on sight, so get them bayonets in, make it sticking work.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
You got to have good aim, and no matter what else you can say about me you can't say that I don't have good aim.
Скажите им, пусть продолжают целиться в кардассианцев. Есть, сэр.
Tell them to keep targeting the Cardassians.
И я отказался : сделать из Альбера меткого стрелка - это всё равно, что самому целиться в грудь Бошана.
I refused Making a marksman out of Albert means taking aim at Beauchamp.
Не знаю, сколько ты там выпил, но давай ты прекратишь целиться в меня.
I don't know how much you had to drink, okay, but let's not point the gun at me?
Целиться в их двигательную систему.
Target their propulsion system.
Поверь, Монстр! Не надо целиться в меня!
Man, Monster, just don't start tring to hit me.
Я не могу целиться в них сквозь облака.
I can't target them through the gases.
- Другого способа целиться я не знаю.
- I don't know any other way to aim.
Зачем тогда в меня целиться.
Then he shouldn't point a gun at me.
Целиться в двигатели корабля.
Target the vessel's engines.
Если ты будешь целиться немного точнее!
Maybe when you're aiming a little straighter.
Вот смотри - я буду целиться в кружку.
Look! I'll aim at the mug.
Очень помогает целиться куда-нибудь, вон на тот бычок например...
It's always good to aim at something, like that cigarette there...
Вот попробуй целиться в нее.
Aim for it.
Надо было целиться в руку или ногу.
I should have aimed at his arm or his leg.
Да, целиться нужно.
Yeah, you need some aim.
Мэрион, Мэрион, будешь целиться в меня из своих гребанных пушек и я прикончу тебя быстрее чем кончается торт на гребанной вечеринке толстух.
Marion? Marion... you keep those fuckin'guns pointed at me, pal... and I'll finish you off faster than a birthday cake in a fat chicks'party!
Целиться выше.
I have my New Year's resolution.
Так что, если пользуешся пистолетом, не нужно целиться сюда - смерть не гарантирована.
So if you're using a handgun, you do not want to aim here - no guarantee of death.
очень легко промахнуться, так куда ты будешь целиться?
But it's easy to miss, so where would you aim?
Конечно, я буду целиться в мозг, в твоем случае - вот сюда.
I would aim obviously for the brain, which in your case would be here.
Ох, дружище мы не будем целиться тебе в голову.
Oh, buddy, we're not gonna aim it at your head.
Давай будем целиться в его голову.
Let's aim it at his head.
Надо целиться.
- You gotta aim. - I am.
Почему я всегда знаю, где эти парни куда целиться, когда стрелять?
Why do I always know where these guys are? Where to aim, when to fire.
Хватит в меня целиться, идиот хренов!
Don't point the gun at me, you fricking idiot!
Целиться!
Take aim!
В какой мне целиться?
Which one am I going for?
Если хочешь стать хорошим воином, то должен целиться один раз и убивать сразу.
A skilled archer has to shoot like rapid fire. You must take aim once and fire away all at one go.
Легче целиться одной рукой, чем двумя руками.
It's easier to aim with one hand than with two hands. Really?
Я буду целиться в твою руку.
I shall aim for your arm.
Да и целиться не надо.
Or even aim it.
- Нечего в меня целиться.
- Don't point it at me.