English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ц ] / Цензуры

Цензуры tradutor Inglês

70 parallel translation
Новые немецкие интертитры были сделаны по отчётам цензуры.
New German intertitles based on Censor's records were made
- Не только наши дети страдают от цензуры.
It's not only the young people who suffer from too much censorship.
Говори всё, без цензуры.
No editing, no skipping.
Это ведь... из-за цензуры... это мне подруга сказала.
But... I want one. Only one.
А его хотели ввести в комитет цензуры!
And he was nominated for the censorship board!
Так как Голландия была терпима к нестандартным мнениям, она была убежищем для интеллектуалов, спасавшихся от контроля и цензуры других частей Европы, так же, как США выиграла в 1930-х от массового переселения интеллигенции из фашистской Европы.
Because Holland was tolerant of unorthodox opinions it was a refuge for intellectuals fleeing the thought control and censorship of other parts of Europe much as the United States benefited enormously in the 1930s from the exodus of intellectuals from Nazi-dominated Europe.
Он может нам помочь с разрешением цензуры.
He can help us get the Censor ´ s visa...
Неприступной крепостью цензуры.
Into a fortress of censorship.
Он утверждал, что там показывают версию без цензуры, потому нужно смотреть там.
He claimed they were showing a less censored version, so we had to see it there.
Моя система цензуры сломалась.
My censoring system broke down.
Необходимо, чтобы ваша телеграмма ушла немедленно. В обход цензуры.
Need to have your telegram sent immediately bypassing censorship.
Читай, Коста. Во всех странах фильм перед премьерой... должен получить одобрение цензуры.
Read, Kosta. - " In all states, before premiere, movie must be reviewed by board for censorship.
- Нет, это маскировка для цензуры.
No. That's just a disguise for censorship.
Он требует цензуры.
He's asking for censorship.
- Во! Это касается свободы слова и цензуры!
This is about freedom of speech!
Это касается свободы слова, цензуры и... всего... такого.
This is about freedom of speech, about censorship and stuff.
- Во-первых там не было никакой цензуры.
- First of all... ... a network can't cancel your ass.
Мы должны развивать дискуссии как решение... вместо цензуры.
We should be promoting discussion as a solution... instead of censorship.
- Цензуры?
- Censorship?
Дело в том, ага, у нас есть доступ в Интернет, а там нет цензуры.
The point is this, yeah, we've got access to the Internet, but it is not censored.
Я видел, как исполнялись все мои самые безумные фантазии, живьём и без цензуры, прямо у меня перед глазами, снова, и снова... и снова...
I'VE SEEN ALL MY WILDEST FANTASIES FULFILLED, LIVE AND UNCENSORED RIGHT BEFORE MY EYES, OVER, AND OVER...
Почему независимый отчёт является предметом цензуры белого Дома?
- You haven't. Why is independent analysis subject to White House censorship?
Он ветеран цензуры.
He's a censorship veteran.
Отдел цензуры
Censorship Sectlon
Итак, здесь полная версия фильма, без цензуры, невероятная и отталкивающая, и я искренне надеюсь, что вы будете встревожены.
So, here it be - uncut, uncensored, unbelievable, unpalatable, and I sincerely hope you are disturbed.
Бреннен сетует против цензуры.
Brennan railing against censorship.
Палмер был обвинен в том, о чем мы не можем вам рассказать из-за цензуры.
Mr. Palmer was accused of doing something that we can't tell you about because of the network sensus.
Повторяю, репортаж будет без цензуры и в режиме реального времени... и если у вас в комнате есть дети... лучше будет попросить их выйти.
Again, this coverage is uncensored, so any small children present should leave the room.
Я работал в отделе цензуры в Токио, пока меня не перевели.
I used to work in the Censorship Office in Tokyo before I was transferred.
Я согласился показать Мухаммеда без цензуры!
I agreed to show Mohammed uncensored!
и все слова которые ты хочешь сказать впишутся в рамки цензуры может тогда мы сможем поговорить об этом?
for lack of a better word- - violated, maybe we can talk about this some more.
Базовая идея цензуры во Франции VIII века - это концепция привилегии, или частного права.
The basic idea of censorship in 18th century France is a concept of privilege, or private law.
Остановись, именем Американской Цензуры!
Stop in the name of american sqwimmering!
Потому что единственная причина пятисекундной задержки - это иметь возможность цензуры.
Because the only reason to time-delay the news is so that you have the option of censoring the news.
Ослиная эрекция! В эту субботу на Dateline, я расскажу вам историю Эрика, в прямом эфире и без цензуры, из его дома в Колорадо.
This Saturday on Dateline I'll be bringing you Eric's story... live and uncensored, from his home in Colorado.
Без цензуры.
It's not the edited edition.
Что ни строчки не может быть опубликовано без предварительной цензуры
And no official statement is made.
Ладно, а как вы назовете страну, где президентом стал военный... Где есть тайная полиция, всего один телеканал и безграничная власть цензуры?
OK, what do you call a country with an all powerful military president, a secret police, one ΤV station and all information controlled by the state?
Это было замечательное сочинение, честное, без цензуры, и реальное, и таким ваши сочинения должны быть.
It was a powerful piece of writing. It was honest and naked and real and everything your writing should be.
Где бы я мог говорить все, что захочу. Я бы назвал вебсайт - Маус без цензуры.
Call the website something like raw mouth.
Мне нужен настоящий файл по делу... Без цензуры.
I need the actual case file... unabridged.
ѕеред нами интригующий случай цензуры мозаик католической церковью.
Well, we've got an intriguing case of Catholics censoring mosaics here.
В данном случае, это был бы не единственный повод для цензуры.
In this case that wouldn't be the only reason for censorship.
- Товарищ, не надо нам тут Sundance Channel. ( Канал, без цензуры и рекламы, с множеством новостей )
- Little less Sundance channel there, park slope.
У нас есть всё, без цензуры и купюр. Засняты даже соски... Чака.
We have voyeur, we have candid, we have nip slips of Chuck.
Оно известно за океаном, так что Мэри Уайтхаус ( британская сторонница цензуры ) только что возненавидела нас.
It translated across the ocean so, you know, and Mary Whitehouse just hated us.
Итак, кто хочет посмотреть трейлер "Дня Мартина Лютера Кинга" без цензуры?
Okay, who wants to see the red band trailer of Martin Luther King day?
Посмотрим. "Прыжки через скакалку без цензуры."
Let's see. "Uncensored Jump-rope Chants."
Никакой цензуры.
No more censorship.
Он осторожно высмеивал суд, так как заставил власти вззглянуть на последствия их собственной цензуры.
He gently mocked the court as he forced them to confront the consequences of their own censorship.
Всe же это он добился для нас разрешения у цензуры.
Don ´ t worry. I ´ ll thank him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]