English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ц ] / Цитатами

Цитатами tradutor Inglês

45 parallel translation
И думать не хочу, что он сделал бы с некоторыми цитатами.
I hate to think what he'd do with some of those quotes.
Надеюсь, вам он уже читал стихи, обволакивал вас цитатами?
Did he read verse to you, spin the mist of citations? Stop it!
Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.
I've told you before, we shall get on a great deal better if you make a concerted effort not to sound like the latest novel.
Когда мы познакомились, он доводил меня цитатами из Йетса :
When we met, he drove me mad quoting Yeats :
Книга с цитатами.
It's a book of quotations.
Это вы успокаиваете меня цитатами из романа?
Are you using famous literary quotes to make me feel better?
Нет, я ошибся, они сыпят цитатами. - Помолчи.
- No, I was wrong, there's a pull-quote.
Слушай, я попрекаю тебя цитатами из Бхагавад-гиты, каждый раз, когда ты уминаешь тройной гамбургер из Бургер Кинга?
Hey, do I mock you with the Bhagavad-Gita every time you scarf down a Whopper?
Сможешь там запастись цитатами для светской хронники или вроде того.
You can get quotes for the society page or something.
Боже, он пытается быть честным с тобой, а ты глушишь его цитатами!
Jeez. He's trying to be personal, and you hit him with a quote!
Бейсбольные кепки с бессмысленными цитатами из шоу, написанными на них.
Baseball caps with stupid sayings from the show written on them.
Они действительно разговаривают цитатами?
Are they really having a quote-off?
Ггорячие девчонки все время заваливают меня цитатами на французском в темных переулках.
Listen, hot girls quote French to me all the time in back alleys. Oh.
Луис не начинает и не заканчивает свою речь цитатами из "Top Gun".
Louie's references don't begin and end with Top Gun.
Дак, хотел бы я иметь книгу Йоги Берра с цитатами на любой случай.
Duck, I wish I had that Yogi Berra book of quotes for any occasion.
Он весь покрыт письменами. Цитатами из исламской священной книги, Корана, и для мусульман арабские письмена не только система письма, придуманая человеком, но и дар Бога.
It's covered in writings, in inscriptions from the Islamic holy book, the Koran, and for Islam the Arabic script is more than just a writing system invented by man - it's a gift from God.
Канеш, дай только загляну в свой мешок с цитатами из классики кино.
Sure, let me reach into my grab bag of classic movie lines.
Я могу нанять любого королевского адвоката, чтобы он подготовил хорошие аргументы, с цитатами из каждого раздела и параграфа Акта.
Look, I can get any damn QC in the world to make a good argument, quote the Act, chapter and verse.
Мы же с тобой разговариваем цитатами, помнишь?
Movie quotes, it's what we do.
Все слова Трейси вчера вечером были прямыми цитатами Губернатора Данстона.
Every one of Tracy's lines last night was a direct quote from Governor Dunston himself.
Они наградили меня Кроче аль Мерито ди Гуэрра с тремя цитатами.
They awarded me the Croce al Merito di Guerra with three citations.
Я буду наготове с лучшими цитатами Томми Хауэлла из фильма "Шиворот-навыворот".
I'll be ready with all my best C. Tommy Howell quotes from Side Out.
Простите, что прерываю ваше пикетирование цитатами из Неприкасаемых.
Oh, I hate to interrupt in the middle of a Untouchables quote fest.
Он просто сыпал цитатами из Юнга в тот вечер.
He was on jungian fire that night. Yeah.
Джо хочет, чтобы мы поняли, девушка говорит цитатами.
Joe leaves it behind for us to find, the girl quotes it.
Если ты так зачиталась этими книгами про отношения, старайся хотя бы не говорить цитатами оттуда.
Even if you're reading about these books you need to stop sounding like them.
Мы говорили, смеялись, обменивались народными цитатами.
We talked, we laughed, we shared folksy quotes.
Мне нужен продуманный анализ, подкреплённый цитатами из текста.
I am interested in a well-thought out analysis corroborated with evidence from the text and only the text.
Стоит застать вас врасплох, как вы тут же начинаете сыпать цитатами из древних писулек и говорить,
So when you're pressed, you quote a bunch of ancient scribblings and say,
Не пытайтесь впечатлить меня цитатами.
Don't try to impress me with your quotes.
Не бросайтесь цитатами из книг, которые вы еле понимаете.
Don't throw writings you barely understand back at me.
Никакими еврейскими цитатами не удержишься.
No Jew quotas there to hold you back.
Ты просто сыпешь цитатами.
You are very quotable, you know.
Эти скучные домохозяйки с их цитатами Опры и бездонными бокалами Пино Гриджио держат этот бизнес на плаву.
Those bored housewives, with their Oprah picks and their bottomless glasses of Pinot Grigio, drive this business.
Я привыкла утром делиться позитивными цитатами. Но сейчас, из-за изменения порядков, не уверена, что получится. Так что просто с добрым утром.
I used to like to say little positive quotes in the morning, but now there's some concern about legal clearances, so... good morning.
Слушай хватит мне тут бросаться цитатами из твоих агиток.
Hey, just stop talking to me like you're passing out your pamphlets.
Закидаешь цитатами из Ницше?
Put me to sleep quoting Nietzsche?
Календарик с цитатами.
That's quite a calendar.
Мы с Харви часто говорим цитатами.
Harvey and I do this all the time.
Статья блещет цитатами моей сестры.
The piece is littered with quotes from my sister.
Он теперь всё время говорит цитатами из Библии.
He is now all the time saying quotes From the Bible.
Я бы тоже поделился цитатами своего отца, инспектор, но я ни одной не помню.
I would tell you some of the things my father used to say to me, Inspector, but I don't remember. He abandoned me before I could walk.
( БЭННО ) Думаешь, раз умираешь, можно кидаться тупыми цитатами?
Don't start with the calendar mottos just because you're dying.
Ты говоришь со мной цитатами из "Принцессы-невесты"?
You're gonna use "Princess Bride" against me?
Тебе надо завязывать с цитатами из фильмов, чувак.
You really got to quit with the movie quotes, man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]